Psalms

Psalm 52

1 WHY do you boast of evil, O mighty man? Your tongue devises injustices against the innocent every day.

2 It is like a sharp razor, working deceitfully.

3 You love evil more than good, and lying rather than speaking righteousness.

4 You love all that speak evil and all deceitful tongues;

5 Therefore, God shall overthrow you, and he shall root you out of your dwelling place, and out of the land of the living.

6 Then shall the righteous see and rejoice, and shall trust in the LORD;

7 And they shall say, Lo, this is the man who trusted not in God; but trusted in the abundance of his riches, and boasted in his possessions.

8 But I am like a green olive tree in the house of God; I have trusted in the mercy of God for ever and ever.

9 I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will proclaim thy name before thy saints for generations.

詩篇

第52篇

1 (以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。)勇士啊,你為何以作惡自誇?神的恩惠[goodness]是常存的。

2 你的舌頭圖謀[deviseth]邪惡,好像剃頭刀,行事詭詐[working deceitfully]

3 你愛惡勝過愛善,又愛說謊,不愛說公義。細拉。

4 詭詐的舌頭啊,你愛說一切毀滅的話。

5 神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的居所[dwelling place]中抽出,從活人之地將你拔出。細拉。

6 義人要看見而懼怕,並要笑他,

7 說:看哪,這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。

8 至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。

9 我要稱讚[praise]你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。

Psalms

Psalm 52

詩篇

第52篇

1 WHY do you boast of evil, O mighty man? Your tongue devises injustices against the innocent every day.

1 (以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。)勇士啊,你為何以作惡自誇?神的恩惠[goodness]是常存的。

2 It is like a sharp razor, working deceitfully.

2 你的舌頭圖謀[deviseth]邪惡,好像剃頭刀,行事詭詐[working deceitfully]

3 You love evil more than good, and lying rather than speaking righteousness.

3 你愛惡勝過愛善,又愛說謊,不愛說公義。細拉。

4 You love all that speak evil and all deceitful tongues;

4 詭詐的舌頭啊,你愛說一切毀滅的話。

5 Therefore, God shall overthrow you, and he shall root you out of your dwelling place, and out of the land of the living.

5 神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的居所[dwelling place]中抽出,從活人之地將你拔出。細拉。

6 Then shall the righteous see and rejoice, and shall trust in the LORD;

6 義人要看見而懼怕,並要笑他,

7 And they shall say, Lo, this is the man who trusted not in God; but trusted in the abundance of his riches, and boasted in his possessions.

7 說:看哪,這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。

8 But I am like a green olive tree in the house of God; I have trusted in the mercy of God for ever and ever.

8 至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。

9 I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will proclaim thy name before thy saints for generations.

9 我要稱讚[praise]你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。