Psalms

Psalm 52

1 WHY do you boast of evil, O mighty man? Your tongue devises injustices against the innocent every day.

2 It is like a sharp razor, working deceitfully.

3 You love evil more than good, and lying rather than speaking righteousness.

4 You love all that speak evil and all deceitful tongues;

5 Therefore, God shall overthrow you, and he shall root you out of your dwelling place, and out of the land of the living.

6 Then shall the righteous see and rejoice, and shall trust in the LORD;

7 And they shall say, Lo, this is the man who trusted not in God; but trusted in the abundance of his riches, and boasted in his possessions.

8 But I am like a green olive tree in the house of God; I have trusted in the mercy of God for ever and ever.

9 I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will proclaim thy name before thy saints for generations.

Псалми

Псалом 52

1 Для дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.

2 Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця!

3 Бог зо́рить із неба на лю́дських синів, щоб поба́чити, чи є там розумний, що Бога шукає.

4 Усі повідступа́ли, разом стали оги́дними, нема доброчи́нця, нема ні одно́го!

5 Чи ж не розуміють оті, хто беззако́ння вчиняє, що мій люд поїдають? Вони спожива́ють хліб Божий, та не кличуть Його!

6 Тоді настраши́лися стра́хом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, — ти їх посоро́мив, бо ними пого́рдував Бог!

7 Аби то Він дав із Сіону спасі́ння Ізраїлеві! Як долю Свого народу поверне Господь, то радітиме Яків, утіша́тися буде Ізра́їль!

8

9

Psalms

Psalm 52

Псалми

Псалом 52

1 WHY do you boast of evil, O mighty man? Your tongue devises injustices against the innocent every day.

1 Для дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.

2 It is like a sharp razor, working deceitfully.

2 Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця!

3 You love evil more than good, and lying rather than speaking righteousness.

3 Бог зо́рить із неба на лю́дських синів, щоб поба́чити, чи є там розумний, що Бога шукає.

4 You love all that speak evil and all deceitful tongues;

4 Усі повідступа́ли, разом стали оги́дними, нема доброчи́нця, нема ні одно́го!

5 Therefore, God shall overthrow you, and he shall root you out of your dwelling place, and out of the land of the living.

5 Чи ж не розуміють оті, хто беззако́ння вчиняє, що мій люд поїдають? Вони спожива́ють хліб Божий, та не кличуть Його!

6 Then shall the righteous see and rejoice, and shall trust in the LORD;

6 Тоді настраши́лися стра́хом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, — ти їх посоро́мив, бо ними пого́рдував Бог!

7 And they shall say, Lo, this is the man who trusted not in God; but trusted in the abundance of his riches, and boasted in his possessions.

7 Аби то Він дав із Сіону спасі́ння Ізраїлеві! Як долю Свого народу поверне Господь, то радітиме Яків, утіша́тися буде Ізра́їль!

8 But I am like a green olive tree in the house of God; I have trusted in the mercy of God for ever and ever.

8

9 I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will proclaim thy name before thy saints for generations.

9