Psalms

Psalm 147

1 PRAISE the LORD; for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant, and praise is comely.

2 The LORD builds up Jerusalem; he gathers together the scattered of Israel.

3 He heals the broken of heart, and binds up their wounds.

4 He counts the number of the stars; he calls them all by their names.

5 Great is our LORD, and great is his power; his understanding is infinite.

6 The LORD lifts up the meek; he humbles the wicked down to the ground.

7 Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God,

8 Who covers the heavens with clouds, who gives rain upon the earth, who makes grass to grow upon the mountains.

9 He gives to the cattle their food, and to the young ravens which cry.

10 He delights not in the strength of the horse; he takes no pleasure in the legs of a mighty man.

11 The LORD takes pleasure in those who revere him, in those who hope in his mercy.

12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion.

13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.

14 He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

15 He sends forth his commandment upon earth; his word runs very swiftly.

16 He gives snow like wool; he scatters the hoarfrost like ashes.

17 He casts forth his ice like morsels; who can stand before his cold?

18 He sends out his word and melts them; he causes his wind to blow, and the waters flow.

19 He declares his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.

20 He has not dealt so with all nations; and his judgments he has not made known to them. Praise the LORD.

Der Psalter

Psalm 147

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

10 Er376 hat nicht Lust2654 an der Stärke1369 des Rosses5483 noch Gefallen7521 an jemandes Beinen.

11 Der HErr3068 hat Gefallen7521 an denen, die ihn fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176.

12 Preise7623, Jerusalem3389, den HErrn3068; lobe1984, Zion6726, deinen GOtt430!

13 Denn er2388 macht fest die7130 Riegel1280 deiner Tore8179 und segnet1288 deine Kinder1121 drinnen.

14 Er7760 schaffet deinen Grenzen1366 Frieden7965 und sättiget dich mit dem besten2459 Weizen2406.

15 Er7323 sendet7971 seine Rede565 auf Erden776; sein Wort1697 läuft schnell4120.

16 Er gibt5414 Schnee7950 wie Wolle6785, er streuet Reif3713 wie Asche665.

17 Er7993 wirft seine Schloßen wie Bissen6595; wer kann bleiben5975 vor6440 seinem Frost7140?

18 Er7971 spricht, so4325 zerschmilzt es1697; er läßt seinen Wind7307 wehen5380, so tauet‘s auf5140.

19 Er zeiget Jakob3290 sein Wort1697, Israel3478 seine Sitten und Rechte2706.

20 So tut6213 er keinen Heiden1471, noch läßt sie1984 wissen3045 seine Rechte4941. Halleluja!

Psalms

Psalm 147

Der Psalter

Psalm 147

1 PRAISE the LORD; for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant, and praise is comely.

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 The LORD builds up Jerusalem; he gathers together the scattered of Israel.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 He heals the broken of heart, and binds up their wounds.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 He counts the number of the stars; he calls them all by their names.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Great is our LORD, and great is his power; his understanding is infinite.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 The LORD lifts up the meek; he humbles the wicked down to the ground.

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God,

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 Who covers the heavens with clouds, who gives rain upon the earth, who makes grass to grow upon the mountains.

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 He gives to the cattle their food, and to the young ravens which cry.

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

10 He delights not in the strength of the horse; he takes no pleasure in the legs of a mighty man.

10 Er376 hat nicht Lust2654 an der Stärke1369 des Rosses5483 noch Gefallen7521 an jemandes Beinen.

11 The LORD takes pleasure in those who revere him, in those who hope in his mercy.

11 Der HErr3068 hat Gefallen7521 an denen, die ihn fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176.

12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion.

12 Preise7623, Jerusalem3389, den HErrn3068; lobe1984, Zion6726, deinen GOtt430!

13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.

13 Denn er2388 macht fest die7130 Riegel1280 deiner Tore8179 und segnet1288 deine Kinder1121 drinnen.

14 He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

14 Er7760 schaffet deinen Grenzen1366 Frieden7965 und sättiget dich mit dem besten2459 Weizen2406.

15 He sends forth his commandment upon earth; his word runs very swiftly.

15 Er7323 sendet7971 seine Rede565 auf Erden776; sein Wort1697 läuft schnell4120.

16 He gives snow like wool; he scatters the hoarfrost like ashes.

16 Er gibt5414 Schnee7950 wie Wolle6785, er streuet Reif3713 wie Asche665.

17 He casts forth his ice like morsels; who can stand before his cold?

17 Er7993 wirft seine Schloßen wie Bissen6595; wer kann bleiben5975 vor6440 seinem Frost7140?

18 He sends out his word and melts them; he causes his wind to blow, and the waters flow.

18 Er7971 spricht, so4325 zerschmilzt es1697; er läßt seinen Wind7307 wehen5380, so tauet‘s auf5140.

19 He declares his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.

19 Er zeiget Jakob3290 sein Wort1697, Israel3478 seine Sitten und Rechte2706.

20 He has not dealt so with all nations; and his judgments he has not made known to them. Praise the LORD.

20 So tut6213 er keinen Heiden1471, noch läßt sie1984 wissen3045 seine Rechte4941. Halleluja!