NumbersChapter 7 |
1 AND it came to pass on the day that Moses had finished setting up the tabernacle and had anointed it and sanctified it and all the instruments thereof, both the altar and all its vessels, and had anointed them and sanctified them; |
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers who were the princes of the tribes and were over those who were numbered, |
3 Brought their offerings before the LORD, six excellently constructed wagons and twelve oxen, a wagon for two of the princes, and for each one an ox; and they brought them before the tabernacle. |
4 And the LORD said to Moses, |
5 Take the offerings from them, that they may be used to do the service of the tabernacle of the congregation, and give them to the Levites, to every man according to his service. |
6 And Moses took the oxen and the wagons, and gave them to the Levites. |
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service; |
8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest. |
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary assigned to them was that they should carry upon their shoulders. |
10 And the princes offered offerings for the dedication of the altar on the day that it was anointed; and the princes offered their offerings before the LORD. |
11 And the LORD said to Moses, They shall offer each their offerings, each prince on his day, for the dedication of the altar. |
12 And he who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, the prince of the tribe of Judah; |
13 And his offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
14 One spoon of gold of ten shekels, full of incense; |
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
16 One kid of the goats for a sin offering; |
17 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Nahshon the son of Amminadab. |
18 On the second day, Nethanael the son of Zuar, prince of Issachar, did offer. |
19 He offered for his offering one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense; |
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
22 One kid of the goats for a sin offering; |
23 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Nethanael the son of Zuar. |
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the tribe of Zebulun, did offer. |
25 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
28 One kid of the goats for a sin offering; |
29 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Eliab the son of Helon. |
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the prince of the tribe of Reuben, did offer. |
31 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
34 One kid of the goats for a sin offering; |
35 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Elizur the son of Shedeur. |
36 On the fifth day Shelmuiel the son of Zurishaddai, prince of the tribe of Simeon, did offer. |
37 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
40 One kid of the goats for a sin offering; |
41 And for the sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Shelmuiel the son of Zurishaddai. |
42 On the sixth day Eliasaph the son of Reuel, prince of the tribe of Gad, did offer. |
43 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
46 One kid of the goats for a sin offering: |
47 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Eliasaph the son of Reuel. |
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the tribe of Ephraim, offered. |
49 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
52 One kid of the goats for a sin offering; |
53 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Elishama the son of Ammihud. |
54 On the eighth day Gamaliel the son of Perzur, prince of the tribe of Manasseh, offered. |
55 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
58 One kid of the goats for a sin offering; |
59 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Gamaliel the son of Perzur. |
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the tribe of Benjamin, offered. |
61 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
64 One kid of the goats for a sin offering; |
65 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Abidan the son of Gideoni. |
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the tribe of Dan, offered. |
67 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
70 One kid of the goats for a sin offering; |
71 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the tribe of Asher, offered. |
73 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
76 One kid of the goats for a sin offering; |
77 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Pagiel the son of Ocran. |
78 On the twelfth day Ahida the son of Enan, prince of the tribe of Naphtali, offered. |
79 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
82 One kid of the goats for a sin offering; |
83 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Ahida the son of Enan. |
84 This was the dedication offering from the princes of Israel for the altar, on the day that it was anointed: twelve plates of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold, |
85 Each plate of silver weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy. All the silver of the vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary. |
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. |
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the kids of the goats for sin offering twelve; |
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offering twenty and four bullocks, the rams sixty, the kids of the goats sixty, the lambs of the first year sixty; this was the dedication offering for the altar, after it was anointed. |
89 And when Moses entered into the tabernacle of the congregation, he heard a voice speaking to him from off the mercy seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him. |
ЧислаГлава 7 |
1 |
2 А вожди Израилевы, главы в родах своих, то есть вожди колен, те, которые отвечали за перепись, пришли с приношениями. |
3 Они поставили перед Скинией как свои дары ГОСПОДУ шесть крытых повозок и двенадцать быков (по одной повозке от двух вождей и по одному быку от каждого из них). |
4 ГОСПОДЬ сказал тогда Моисею: |
5 «Прими это от них — и быков, и повозки для отправления работ при Шатре Откровения. Передай их левитам, каждому по роду служения его». |
6 Моисей принял и повозки, и быков и передал их левитам: |
7 две повозки с четырьмя быками достались сыновьям Гершона для выполнения их служения; |
8 четыре повозки с восемью быками отдал Моисей сыновьям Мерари для выполнения их служения под началом Итамара, сына Аарона. |
9 Сыновьям Кехата ничего не было дано, потому что их служение при Святилище в том и состояло, что все части Скинии они носили на своих плечах. |
10 |
11 Ибо ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Пусть каждый день кто-то из вождей в свой черед приносит свой дар по случаю торжественного начала служения на жертвеннике». |
12 |
13 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
14 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
15 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
16 и как жертву за грех — козла. |
17 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нахшона, сына Амминадава. |
18 |
19 Его дар — это и блюдо серебряное весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
20 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
21 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
22 и как жертву за грех — козла. |
23 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нетанэля, сына Цуара. |
24 |
25 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
26 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
27 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
28 и как жертву за грех — козла. |
29 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элиава, сына Хелона. |
30 |
31 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
32 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
33 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
34 и как жертву за грех — козла. |
35 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элицура, сына Шедеура. |
36 |
37 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
38 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
39 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
40 и как жертву за грех — козла. |
41 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Шелумиэля, сына Цуришаддая. |
42 |
43 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
44 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
45 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
46 и как жертву за грех — козла. |
47 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Эльясафа, сына Деуэля. |
48 |
49 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
50 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
51 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
52 и как жертву за грех — козла. |
53 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элишама, сына Аммихуда. |
54 |
55 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
56 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
57 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
58 и как жертву за грех — козла. |
59 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Гамлиэля, сына Педацура. |
60 |
61 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
62 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
63 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
64 и как жертву за грех — козла. |
65 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Авидана, сына Гидони. |
66 |
67 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
68 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
69 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
70 и как жертву за грех — козла. |
71 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиэзера, сына Аммишаддая. |
72 |
73 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
74 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
75 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
76 и как жертву за грех — козла. |
77 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Пагиэля, сына Охрана. |
78 |
79 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
80 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
81 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
82 и как жертву за грех — козла. |
83 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиры, сына Энана. |
84 |
85 Каждое блюдо весило сто тридцать шекелей, и каждая чаша-кропильница — семьдесят. Всего серебра на эти сосуды ушло две тысячи четыреста шекелей (имеющих хождение в Святилище). |
86 Каждая из двенадцати чаш для благовонных курений весила десять шекелей. Всего золота в них было сто двадцать шекелей (имеющих хождение в Святилище). |
87 |
88 и в благодарственную жертву — двадцать четыре быка, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. |
89 |
NumbersChapter 7 |
ЧислаГлава 7 |
1 AND it came to pass on the day that Moses had finished setting up the tabernacle and had anointed it and sanctified it and all the instruments thereof, both the altar and all its vessels, and had anointed them and sanctified them; |
1 |
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers who were the princes of the tribes and were over those who were numbered, |
2 А вожди Израилевы, главы в родах своих, то есть вожди колен, те, которые отвечали за перепись, пришли с приношениями. |
3 Brought their offerings before the LORD, six excellently constructed wagons and twelve oxen, a wagon for two of the princes, and for each one an ox; and they brought them before the tabernacle. |
3 Они поставили перед Скинией как свои дары ГОСПОДУ шесть крытых повозок и двенадцать быков (по одной повозке от двух вождей и по одному быку от каждого из них). |
4 And the LORD said to Moses, |
4 ГОСПОДЬ сказал тогда Моисею: |
5 Take the offerings from them, that they may be used to do the service of the tabernacle of the congregation, and give them to the Levites, to every man according to his service. |
5 «Прими это от них — и быков, и повозки для отправления работ при Шатре Откровения. Передай их левитам, каждому по роду служения его». |
6 And Moses took the oxen and the wagons, and gave them to the Levites. |
6 Моисей принял и повозки, и быков и передал их левитам: |
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service; |
7 две повозки с четырьмя быками достались сыновьям Гершона для выполнения их служения; |
8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest. |
8 четыре повозки с восемью быками отдал Моисей сыновьям Мерари для выполнения их служения под началом Итамара, сына Аарона. |
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary assigned to them was that they should carry upon their shoulders. |
9 Сыновьям Кехата ничего не было дано, потому что их служение при Святилище в том и состояло, что все части Скинии они носили на своих плечах. |
10 And the princes offered offerings for the dedication of the altar on the day that it was anointed; and the princes offered their offerings before the LORD. |
10 |
11 And the LORD said to Moses, They shall offer each their offerings, each prince on his day, for the dedication of the altar. |
11 Ибо ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Пусть каждый день кто-то из вождей в свой черед приносит свой дар по случаю торжественного начала служения на жертвеннике». |
12 And he who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, the prince of the tribe of Judah; |
12 |
13 And his offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
13 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
14 One spoon of gold of ten shekels, full of incense; |
14 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
15 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
16 One kid of the goats for a sin offering; |
16 и как жертву за грех — козла. |
17 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Nahshon the son of Amminadab. |
17 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нахшона, сына Амминадава. |
18 On the second day, Nethanael the son of Zuar, prince of Issachar, did offer. |
18 |
19 He offered for his offering one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
19 Его дар — это и блюдо серебряное весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense; |
20 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
21 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
22 One kid of the goats for a sin offering; |
22 и как жертву за грех — козла. |
23 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Nethanael the son of Zuar. |
23 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Нетанэля, сына Цуара. |
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the tribe of Zebulun, did offer. |
24 |
25 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
25 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
26 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
27 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
28 One kid of the goats for a sin offering; |
28 и как жертву за грех — козла. |
29 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Eliab the son of Helon. |
29 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элиава, сына Хелона. |
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the prince of the tribe of Reuben, did offer. |
30 |
31 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
31 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
32 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
33 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
34 One kid of the goats for a sin offering; |
34 и как жертву за грех — козла. |
35 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Elizur the son of Shedeur. |
35 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элицура, сына Шедеура. |
36 On the fifth day Shelmuiel the son of Zurishaddai, prince of the tribe of Simeon, did offer. |
36 |
37 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
37 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
38 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
39 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
40 One kid of the goats for a sin offering; |
40 и как жертву за грех — козла. |
41 And for the sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Shelmuiel the son of Zurishaddai. |
41 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Шелумиэля, сына Цуришаддая. |
42 On the sixth day Eliasaph the son of Reuel, prince of the tribe of Gad, did offer. |
42 |
43 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
43 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
44 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
45 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
46 One kid of the goats for a sin offering: |
46 и как жертву за грех — козла. |
47 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Eliasaph the son of Reuel. |
47 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Эльясафа, сына Деуэля. |
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the tribe of Ephraim, offered. |
48 |
49 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
49 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
50 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
51 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
52 One kid of the goats for a sin offering; |
52 и как жертву за грех — козла. |
53 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Elishama the son of Ammihud. |
53 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Элишама, сына Аммихуда. |
54 On the eighth day Gamaliel the son of Perzur, prince of the tribe of Manasseh, offered. |
54 |
55 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
55 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
56 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
57 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
58 One kid of the goats for a sin offering; |
58 и как жертву за грех — козла. |
59 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Gamaliel the son of Perzur. |
59 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Гамлиэля, сына Педацура. |
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the tribe of Benjamin, offered. |
60 |
61 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
61 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
62 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
63 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
64 One kid of the goats for a sin offering; |
64 и как жертву за грех — козла. |
65 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Abidan the son of Gideoni. |
65 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Авидана, сына Гидони. |
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the tribe of Dan, offered. |
66 |
67 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
67 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
68 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
69 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
70 One kid of the goats for a sin offering; |
70 и как жертву за грех — козла. |
71 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
71 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиэзера, сына Аммишаддая. |
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the tribe of Asher, offered. |
72 |
73 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
73 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
74 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
75 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
76 One kid of the goats for a sin offering; |
76 и как жертву за грех — козла. |
77 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, five lambs of the first year; this was the offering of Pagiel the son of Ocran. |
77 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Пагиэля, сына Охрана. |
78 On the twelfth day Ahida the son of Enan, prince of the tribe of Naphtali, offered. |
78 |
79 His offering was one silver plate, weighing a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meal offering; |
79 Его дар — это и серебряное блюдо весом в сто тридцать шекелей, и серебряная чаша-кропильница весом в семьдесят шекелей (имеющих хождение в Святилище). Блюдо и чаша были наполнены лучшей пшеничной мукой, политой оливковым маслом, как то полагалось для хлебного дара. |
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense; |
80 Он же подарил и большую (в десять шекелей) чашу из золота, полную благовонных курений, |
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering; |
81 а для того, чтобы совершить всесожжение, — молодого быка, барана и годовалого ягненка |
82 One kid of the goats for a sin offering; |
82 и как жертву за грех — козла. |
83 And for a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five kids of the goats, and five lambs of the first year; this was the offering of Ahida the son of Enan. |
83 Для благодарственной жертвы привел он двух быков, пять баранов, пять козлов и пять ягнят годовалых. Таков был дар Ахиры, сына Энана. |
84 This was the dedication offering from the princes of Israel for the altar, on the day that it was anointed: twelve plates of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold, |
84 |
85 Each plate of silver weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy. All the silver of the vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary. |
85 Каждое блюдо весило сто тридцать шекелей, и каждая чаша-кропильница — семьдесят. Всего серебра на эти сосуды ушло две тысячи четыреста шекелей (имеющих хождение в Святилище). |
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. |
86 Каждая из двенадцати чаш для благовонных курений весила десять шекелей. Всего золота в них было сто двадцать шекелей (имеющих хождение в Святилище). |
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the kids of the goats for sin offering twelve; |
87 |
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offering twenty and four bullocks, the rams sixty, the kids of the goats sixty, the lambs of the first year sixty; this was the dedication offering for the altar, after it was anointed. |
88 и в благодарственную жертву — двадцать четыре быка, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. |
89 And when Moses entered into the tabernacle of the congregation, he heard a voice speaking to him from off the mercy seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him. |
89 |