Psalms

Psalm 42

1 AS the hart pants after the water brook so pants my soul after thee, O LORD.

2 My soul thirsts after thee, O living God; when shall I come to see thy face?

3 My tears have been my bread day and night, while they continually say unto me, Where is your God?

4 When I remember these things, my soul is agitated; therefore I will enter thy mighty citadel, even to the house of God, with the voice of joy and praise, with the many people who rejoice.

5 Why are you troubled, O my soul? and why are you bewildered? Trust in God; for I shall yet praise him, the Saviour of my honour and my God.

6 My soul is troubled within me; therefore will I remember thee from the land of Jordan, from the mount of Hermon and from the hill.

7 Deep calls to deep at the sound of thy waterfalls: all thy waves and thy billows are gone over me.

8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the living God.

9 I will say to God, Why hast thou forsaken me? why go I mourning because of the oppression of my enemies?

10 When my bones are broken, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?

11 Why are you disturbed, O my soul? and why are you bewildered? Hope in God; for I shall yet praise him, the Saviour of my honor and my God.

Псалтирь

Псалом 42

1 Оправдай меня, Боже, вступись в мою тяжбу с народом безбожным, от лживых и злобных спаси меня.

2 Ты — Бог, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?

3 Пошли Свой свет и истину — пусть они меня направляют; пусть приведут на святую гору Твою, к месту, где Ты обитаешь.

4 Тогда приду я к Божьему жертвеннику, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Боже, мой Бог.

5 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его — моего Спасителя и Бога.

6

7

8

9

10

11

Psalms

Psalm 42

Псалтирь

Псалом 42

1 AS the hart pants after the water brook so pants my soul after thee, O LORD.

1 Оправдай меня, Боже, вступись в мою тяжбу с народом безбожным, от лживых и злобных спаси меня.

2 My soul thirsts after thee, O living God; when shall I come to see thy face?

2 Ты — Бог, крепость моя. Почему Ты отверг меня? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?

3 My tears have been my bread day and night, while they continually say unto me, Where is your God?

3 Пошли Свой свет и истину — пусть они меня направляют; пусть приведут на святую гору Твою, к месту, где Ты обитаешь.

4 When I remember these things, my soul is agitated; therefore I will enter thy mighty citadel, even to the house of God, with the voice of joy and praise, with the many people who rejoice.

4 Тогда приду я к Божьему жертвеннику, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Боже, мой Бог.

5 Why are you troubled, O my soul? and why are you bewildered? Trust in God; for I shall yet praise him, the Saviour of my honour and my God.

5 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его — моего Спасителя и Бога.

6 My soul is troubled within me; therefore will I remember thee from the land of Jordan, from the mount of Hermon and from the hill.

6

7 Deep calls to deep at the sound of thy waterfalls: all thy waves and thy billows are gone over me.

7

8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the living God.

8

9 I will say to God, Why hast thou forsaken me? why go I mourning because of the oppression of my enemies?

9

10 When my bones are broken, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?

10

11 Why are you disturbed, O my soul? and why are you bewildered? Hope in God; for I shall yet praise him, the Saviour of my honor and my God.

11