Job

Chapter 35

1 AGAIN Elihu spoke, and said,

2 Do you think you were justified in saying, I have been found blameless by God?

3 If you have said it, what advantage will it be to you? And what should I gain if I should condemn you?

4 I will answer you with words, you and your friends with you.

5 Look to the heavens, and observe the clouds which are higher than you.

6 If you sin, what difference does it make to him? And if your iniquities be multiplied, what does it matter to him?

7 If you are righteous, what do you give to him? Or what does he receive from your hand?

8 Your wickedness is to yourself; and your righteousness is to yourself.

9 Because of the multitude of oppressions men howl; and many cry out because of iniquity.

10 And none says, Where is God my Maker, who gives counsel in the night,

11 Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of the air?

12 They cry, but he does not answer them,

13 Because God does not hear the empty pride of evildoers, nor does he praise it.

14 Although you have said, I will not praise him, plead before him and supplicate before him.

15 For now he does not punish with his anger; and he does not harm any soul.

16 Therefore Job has spoken in vain; he multiplies words without knowledge.

Йов

Розділ 35

1 І говорив Елі́гу та й сказав:

2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?

3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“

4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.

5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.

6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?

7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?

8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!

9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.

10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,

11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?

12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.

13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.

14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“ Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!

15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,

16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.

Job

Chapter 35

Йов

Розділ 35

1 AGAIN Elihu spoke, and said,

1 І говорив Елі́гу та й сказав:

2 Do you think you were justified in saying, I have been found blameless by God?

2 „Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?

3 If you have said it, what advantage will it be to you? And what should I gain if I should condemn you?

3 Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“

4 I will answer you with words, you and your friends with you.

4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.

5 Look to the heavens, and observe the clouds which are higher than you.

5 Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.

6 If you sin, what difference does it make to him? And if your iniquities be multiplied, what does it matter to him?

6 Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?

7 If you are righteous, what do you give to him? Or what does he receive from your hand?

7 Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?

8 Your wickedness is to yourself; and your righteousness is to yourself.

8 Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!

9 Because of the multitude of oppressions men howl; and many cry out because of iniquity.

9 Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.

10 And none says, Where is God my Maker, who gives counsel in the night,

10 Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,

11 Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of the air?

11 що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?

12 They cry, but he does not answer them,

12 Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.

13 Because God does not hear the empty pride of evildoers, nor does he praise it.

13 Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.

14 Although you have said, I will not praise him, plead before him and supplicate before him.

14 Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“ Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!

15 For now he does not punish with his anger; and he does not harm any soul.

15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,

16 Therefore Job has spoken in vain; he multiplies words without knowledge.

16 то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.