PsalmsPsalm 62 |
1 MY soul waits upon God; from him comes my salvation. |
2 He only is my God and my salvation; he is my great defense; I shall not be moved. |
3 How long will you threaten a man so that you may kill him? Like a crumbling wall shall you be and as a tottering fence. |
4 For you have thought to cast him down from his excellency; you delight in lies; you bless with your mouths, but curse with your hearts. |
5 My soul, wait only upon God; for my salvation is from him. |
6 He only is my God and my salvation; he is my defense; I shall not be moved. |
7 In God is my salvation and my glory; God is my strength, my refuge, and my hope. |
8 Trust in him at all times; you people, pour out your hearts before him; God is a refuge for us. |
9 Surely all untrue men are like vapor; when they are placed in the balance, they are found wanting. |
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery; if riches increase, let not your heart rejoice over them. |
11 God has said this once; twice have I heard this; that power belongs unto God. |
12 Also unto thee, O LORD, belongs mercy; for thou renderest to every man according to his work. |
ПсалмиПсалом 62 |
1 |
2 Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води. |
3 Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, — |
4 ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославля́ють! |
5 Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати! |
6 Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми. |
7 Як згадаю Тебе на посте́лі своїй, розмишля́ю про Тебе в сторо́жах нічни́х: |
8 що став Ти на поміч для мене, в тіні́ ж Твоїх крил я співатиму! |
9 Пригорну́лась до Тебе душа моя, прави́ця Твоя підпирає мене. |
10 Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі, |
11 нехай помордо́вані бу́дуть мече́м, бодай стали шака́лам пожи́вою! |
12 А цар звесели́ться у Бозі, буде хва́лений кожен, хто йому присягає, будуть бо за́мкнені уста лжемо́вцям! |
PsalmsPsalm 62 |
ПсалмиПсалом 62 |
1 MY soul waits upon God; from him comes my salvation. |
1 |
2 He only is my God and my salvation; he is my great defense; I shall not be moved. |
2 Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води. |
3 How long will you threaten a man so that you may kill him? Like a crumbling wall shall you be and as a tottering fence. |
3 Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, — |
4 For you have thought to cast him down from his excellency; you delight in lies; you bless with your mouths, but curse with your hearts. |
4 ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославля́ють! |
5 My soul, wait only upon God; for my salvation is from him. |
5 Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати! |
6 He only is my God and my salvation; he is my defense; I shall not be moved. |
6 Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми. |
7 In God is my salvation and my glory; God is my strength, my refuge, and my hope. |
7 Як згадаю Тебе на посте́лі своїй, розмишля́ю про Тебе в сторо́жах нічни́х: |
8 Trust in him at all times; you people, pour out your hearts before him; God is a refuge for us. |
8 що став Ти на поміч для мене, в тіні́ ж Твоїх крил я співатиму! |
9 Surely all untrue men are like vapor; when they are placed in the balance, they are found wanting. |
9 Пригорну́лась до Тебе душа моя, прави́ця Твоя підпирає мене. |
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery; if riches increase, let not your heart rejoice over them. |
10 Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі, |
11 God has said this once; twice have I heard this; that power belongs unto God. |
11 нехай помордо́вані бу́дуть мече́м, бодай стали шака́лам пожи́вою! |
12 Also unto thee, O LORD, belongs mercy; for thou renderest to every man according to his work. |
12 А цар звесели́ться у Бозі, буде хва́лений кожен, хто йому присягає, будуть бо за́мкнені уста лжемо́вцям! |