Psalms

Psalm 62

1 MY soul waits upon God; from him comes my salvation.

2 He only is my God and my salvation; he is my great defense; I shall not be moved.

3 How long will you threaten a man so that you may kill him? Like a crumbling wall shall you be and as a tottering fence.

4 For you have thought to cast him down from his excellency; you delight in lies; you bless with your mouths, but curse with your hearts.

5 My soul, wait only upon God; for my salvation is from him.

6 He only is my God and my salvation; he is my defense; I shall not be moved.

7 In God is my salvation and my glory; God is my strength, my refuge, and my hope.

8 Trust in him at all times; you people, pour out your hearts before him; God is a refuge for us.

9 Surely all untrue men are like vapor; when they are placed in the balance, they are found wanting.

10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery; if riches increase, let not your heart rejoice over them.

11 God has said this once; twice have I heard this; that power belongs unto God.

12 Also unto thee, O LORD, belongs mercy; for thou renderest to every man according to his work.

Псалми

Псалом 62

1 Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській.

2 Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води.

3 Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, —

4 ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославля́ють!

5 Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати!

6 Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми.

7 Як згадаю Тебе на посте́лі своїй, розмишля́ю про Тебе в сторо́жах нічни́х:

8 що став Ти на поміч для мене, в тіні́ ж Твоїх крил я співатиму!

9 Пригорну́лась до Тебе душа моя, прави́ця Твоя підпирає мене.

10 Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі,

11 нехай помордо́вані бу́дуть мече́м, бодай стали шака́лам пожи́вою!

12 А цар звесели́ться у Бозі, буде хва́лений кожен, хто йому присягає, будуть бо за́мкнені уста лжемо́вцям!

Psalms

Psalm 62

Псалми

Псалом 62

1 MY soul waits upon God; from him comes my salvation.

1 Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській.

2 He only is my God and my salvation; he is my great defense; I shall not be moved.

2 Боже — Ти Бог мій, я шукаю від ра́ння Тебе, душа моя пра́гне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пусте́льній і ви́мученій без води.

3 How long will you threaten a man so that you may kill him? Like a crumbling wall shall you be and as a tottering fence.

3 Я так пригляда́вся до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу, —

4 For you have thought to cast him down from his excellency; you delight in lies; you bless with your mouths, but curse with your hearts.

4 ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославля́ють!

5 My soul, wait only upon God; for my salvation is from him.

5 Так я буду в житті своїм благословля́ти Тебе, ради Йме́ння Твого́ буду руки свої підіймати!

6 He only is my God and my salvation; he is my defense; I shall not be moved.

6 Наси́чується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста́ мої хвалять губа́ми співни́ми.

7 In God is my salvation and my glory; God is my strength, my refuge, and my hope.

7 Як згадаю Тебе на посте́лі своїй, розмишля́ю про Тебе в сторо́жах нічни́х:

8 Trust in him at all times; you people, pour out your hearts before him; God is a refuge for us.

8 що став Ти на поміч для мене, в тіні́ ж Твоїх крил я співатиму!

9 Surely all untrue men are like vapor; when they are placed in the balance, they are found wanting.

9 Пригорну́лась до Тебе душа моя, прави́ця Твоя підпирає мене.

10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery; if riches increase, let not your heart rejoice over them.

10 Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі,

11 God has said this once; twice have I heard this; that power belongs unto God.

11 нехай помордо́вані бу́дуть мече́м, бодай стали шака́лам пожи́вою!

12 Also unto thee, O LORD, belongs mercy; for thou renderest to every man according to his work.

12 А цар звесели́ться у Бозі, буде хва́лений кожен, хто йому присягає, будуть бо за́мкнені уста лжемо́вцям!