Числа

Глава 27

1 И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из племен Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милха и Фирца;

2 И предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред начальников и пред все общество, у дверей скинии собрания, и сказали:

3 Отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было.

4 За что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? Дай нам удел среди братьев отца нашего.

5 И представил Моисей дело их Господу.

6 И сказал Господь Моисею:

7 Правду говорят дочери Салпаадовы, дай им удел среди братьев отца их и передай удел отца их им.

8 И сынам Израилевым объяви, и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его.

9 Если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его.

10 Если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его.

11 Если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из племени его, чтоб он наследовал его; и да будет сие для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею.

12 И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, [которая по ту сторону Иордана, на сию гору Нево,] и посмотри на землю [Ханаанскую], которую Я даю сынам Израилевым [во владение].

13 Посмотрев на нее, отойди к народу своему и ты, как отошел Аарон, брат твой [на горе Ор];

14 Потому что вы непокорны были повелению Моему в пустыне Цин, во время распри общества, когда надобно было пред глазами их явить святость Мою при водах. (Это воды Меривы при Кадесе в пустыне Цин.)

15 И говорил Моисей Господу, и сказал:

16 Иегова, Бог духов всякой плоти, да поставит над обществом сим человека,

17 Который бы выходил пред ними и который бы входил пред ними, который бы выводил их и который бы приводил их, чтоб не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.

18 И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,

19 И поставь его пред Елеазаром священником, и [дай ему наставление] пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,

20 Сделай его участником власти твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых.

21 И пусть предстанет пред Елеазара священника; сей вопросит о нем, посредством Урима, пред Господом; и по его слову должны выходить, и по его слову должны входить, он и все сыны Израилевы с ним, и все общество.

22 И сделал Моисей, как повелел ему Иегова [Бог], и взял Иисуса и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом.

23 И возложил на него руки свои и дал ему наставление, как говорил Господь чрез Моисея.

Numbers

Chapter 27

1 Then came7126 the daughters1323 of Zelophehad,6765 the son1121 of Hepher,2660 the son1121 of Gilead,1568 the son1121 of Machir,4353 the son1121 of Manasseh,4519 of the families4940 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph:3130 and these428 are the names8034 of his daughters;1323 Mahlah,4244 Noah,5270 and Hoglah,2295 and Milcah,4435 and Tirzah.8656

2 And they stood5975 before6440 Moses,4872 and before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 the princes5387 and all3605 the congregation,5712 by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 saying,559

3 Our father1 died4191 in the wilderness,4057 and he was not in the company5712 of them that gathered3259 themselves together against5921 the LORD3068 in the company5712 of Korah;7141 but died4191 in his own sin,2399 and had1961 no3808 sons.1121

4 Why4100 should the name8034 of our father1 be done1639 away1639 from among8432 his family,4940 because3588 he has no369 son?1121 Give5414 to us therefore a possession272 among8432 the brothers251 of our father.1

5 And Moses4872 brought7126 their cause4941 before6440 the LORD.3068

6 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

7 The daughters1323 of Zelophehad6765 speak1696 right:3651 you shall surely give5414 them a possession272 of an inheritance5159 among8432 their father's1 brothers;251 and you shall cause the inheritance5159 of their father1 to pass5674 to them.

8 And you shall speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 a man376 die,4191 and have no369 son,1121 then you shall cause his inheritance5159 to pass5674 to his daughter.1323

9 And if518 he have no369 daughter,1323 then you shall give5414 his inheritance5159 to his brothers.251

10 And if518 he have no369 brothers,251 then you shall give5414 his inheritance5159 to his father's1 brothers.251

11 And if518 his father1 have no369 brothers,251 then you shall give5414 his inheritance5159 to his kinsman7607 that is next7138 to him of his family,4940 and he shall possess3423 it: and it shall be to the children1121 of Israel3478 a statute2708 of judgment,4941 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

12 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Get5927 you up into413 this2088 mount2022 Abarim,5682 and see7200 the land776 which834 I have given5414 to the children1121 of Israel.3478

13 And when you have seen7200 it, you also1571 shall be gathered622 to your people,5971 as Aaron175 your brother251 was gathered.622

14 For you rebelled4784 against my commandment6310 in the desert4057 of Zin,6790 in the strife4808 of the congregation,5712 to sanctify6942 me at the water4325 before their eyes:5869 that is the water4325 of Meribah4809 in Kadesh6946 in the wilderness4057 of Zin.6790

15 And Moses4872 spoke1696 to the LORD,3068 saying,559

16 Let the LORD,3068 the God430 of the spirits7307 of all3605 flesh,1320 set6485 a man376 over5921 the congregation,5712

17 Which834 may go3318 out before6440 them, and which834 may go935 in before6440 them, and which834 may lead3318 them out, and which834 may bring935 them in; that the congregation5712 of the LORD3068 be not as sheep6629 which834 have no369 shepherd.7462

18 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Take3947 you Joshua3091 the son1121 of Nun,5126 a man376 in whom834 is the spirit,7307 and lay5564 your hand3027 on him;

19 And set5975 him before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 all3605 the congregation;5712 and give him a charge6680 in their sight.5869

20 And you shall put5414 some of your honor1935 on him, that all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 may be obedient.8085

21 And he shall stand5975 before6440 Eleazar499 the priest,3548 who shall ask7592 counsel for him after the judgment4941 of Urim224 before6440 the LORD:3068 at5921 his word6310 shall they go3318 out, and at5921 his word6310 they shall come935 in, both he, and all3605 the children1121 of Israel3478 with him, even all3605 the congregation.5712

22 And Moses4872 did6213 as the LORD3068 commanded6680 him: and he took3947 Joshua,3091 and set5975 him before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 all3605 the congregation:5712

23 And he laid5564 his hands3027 on him, and gave him a charge,6680 as the LORD3068 commanded1696 by the hand3027 of Moses.4872

Числа

Глава 27

Numbers

Chapter 27

1 И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из племен Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милха и Фирца;

1 Then came7126 the daughters1323 of Zelophehad,6765 the son1121 of Hepher,2660 the son1121 of Gilead,1568 the son1121 of Machir,4353 the son1121 of Manasseh,4519 of the families4940 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph:3130 and these428 are the names8034 of his daughters;1323 Mahlah,4244 Noah,5270 and Hoglah,2295 and Milcah,4435 and Tirzah.8656

2 И предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред начальников и пред все общество, у дверей скинии собрания, и сказали:

2 And they stood5975 before6440 Moses,4872 and before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 the princes5387 and all3605 the congregation,5712 by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 saying,559

3 Отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было.

3 Our father1 died4191 in the wilderness,4057 and he was not in the company5712 of them that gathered3259 themselves together against5921 the LORD3068 in the company5712 of Korah;7141 but died4191 in his own sin,2399 and had1961 no3808 sons.1121

4 За что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? Дай нам удел среди братьев отца нашего.

4 Why4100 should the name8034 of our father1 be done1639 away1639 from among8432 his family,4940 because3588 he has no369 son?1121 Give5414 to us therefore a possession272 among8432 the brothers251 of our father.1

5 И представил Моисей дело их Господу.

5 And Moses4872 brought7126 their cause4941 before6440 the LORD.3068

6 И сказал Господь Моисею:

6 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

7 Правду говорят дочери Салпаадовы, дай им удел среди братьев отца их и передай удел отца их им.

7 The daughters1323 of Zelophehad6765 speak1696 right:3651 you shall surely give5414 them a possession272 of an inheritance5159 among8432 their father's1 brothers;251 and you shall cause the inheritance5159 of their father1 to pass5674 to them.

8 И сынам Израилевым объяви, и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его.

8 And you shall speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 a man376 die,4191 and have no369 son,1121 then you shall cause his inheritance5159 to pass5674 to his daughter.1323

9 Если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его.

9 And if518 he have no369 daughter,1323 then you shall give5414 his inheritance5159 to his brothers.251

10 Если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его.

10 And if518 he have no369 brothers,251 then you shall give5414 his inheritance5159 to his father's1 brothers.251

11 Если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из племени его, чтоб он наследовал его; и да будет сие для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею.

11 And if518 his father1 have no369 brothers,251 then you shall give5414 his inheritance5159 to his kinsman7607 that is next7138 to him of his family,4940 and he shall possess3423 it: and it shall be to the children1121 of Israel3478 a statute2708 of judgment,4941 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

12 И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, [которая по ту сторону Иордана, на сию гору Нево,] и посмотри на землю [Ханаанскую], которую Я даю сынам Израилевым [во владение].

12 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Get5927 you up into413 this2088 mount2022 Abarim,5682 and see7200 the land776 which834 I have given5414 to the children1121 of Israel.3478

13 Посмотрев на нее, отойди к народу своему и ты, как отошел Аарон, брат твой [на горе Ор];

13 And when you have seen7200 it, you also1571 shall be gathered622 to your people,5971 as Aaron175 your brother251 was gathered.622

14 Потому что вы непокорны были повелению Моему в пустыне Цин, во время распри общества, когда надобно было пред глазами их явить святость Мою при водах. (Это воды Меривы при Кадесе в пустыне Цин.)

14 For you rebelled4784 against my commandment6310 in the desert4057 of Zin,6790 in the strife4808 of the congregation,5712 to sanctify6942 me at the water4325 before their eyes:5869 that is the water4325 of Meribah4809 in Kadesh6946 in the wilderness4057 of Zin.6790

15 И говорил Моисей Господу, и сказал:

15 And Moses4872 spoke1696 to the LORD,3068 saying,559

16 Иегова, Бог духов всякой плоти, да поставит над обществом сим человека,

16 Let the LORD,3068 the God430 of the spirits7307 of all3605 flesh,1320 set6485 a man376 over5921 the congregation,5712

17 Который бы выходил пред ними и который бы входил пред ними, который бы выводил их и который бы приводил их, чтоб не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.

17 Which834 may go3318 out before6440 them, and which834 may go935 in before6440 them, and which834 may lead3318 them out, and which834 may bring935 them in; that the congregation5712 of the LORD3068 be not as sheep6629 which834 have no369 shepherd.7462

18 И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,

18 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Take3947 you Joshua3091 the son1121 of Nun,5126 a man376 in whom834 is the spirit,7307 and lay5564 your hand3027 on him;

19 И поставь его пред Елеазаром священником, и [дай ему наставление] пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,

19 And set5975 him before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 all3605 the congregation;5712 and give him a charge6680 in their sight.5869

20 Сделай его участником власти твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых.

20 And you shall put5414 some of your honor1935 on him, that all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 may be obedient.8085

21 И пусть предстанет пред Елеазара священника; сей вопросит о нем, посредством Урима, пред Господом; и по его слову должны выходить, и по его слову должны входить, он и все сыны Израилевы с ним, и все общество.

21 And he shall stand5975 before6440 Eleazar499 the priest,3548 who shall ask7592 counsel for him after the judgment4941 of Urim224 before6440 the LORD:3068 at5921 his word6310 shall they go3318 out, and at5921 his word6310 they shall come935 in, both he, and all3605 the children1121 of Israel3478 with him, even all3605 the congregation.5712

22 И сделал Моисей, как повелел ему Иегова [Бог], и взял Иисуса и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом.

22 And Moses4872 did6213 as the LORD3068 commanded6680 him: and he took3947 Joshua,3091 and set5975 him before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 all3605 the congregation:5712

23 И возложил на него руки свои и дал ему наставление, как говорил Господь чрез Моисея.

23 And he laid5564 his hands3027 on him, and gave him a charge,6680 as the LORD3068 commanded1696 by the hand3027 of Moses.4872