Песнь песней Соломона

Глава 6

1 — Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.

2 — Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии.

3 Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный — мне. Среди лилий пасется он.

4 — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца, красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами.

5 Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

6 Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

7 Щеки твои за вуалью — румяны, как половинки граната.

8 Хотя и есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девушек без числа,

9 но для меня существует только одна — голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что ее родила. Увидели ее девушки и назвали благословенной, восхвалили ее даже царицы и наложницы.

10 — Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?

11 — Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, и расцвели ли гранатовые деревья?

12 Еще до того, как я осознала это, я оказалась среди колесниц знати моего народа.

Song of Solomon

Chapter 6

1 WHERE has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned aside, that we may seek him with you?

2 My beloved has gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.

3 I am my beloved's, and my beloved is mine; he feeds among the lilies.

4 You are beautiful and desirable, O my beloved, comely as Jerusalem, and esteemed as one chosen among beauties.

5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me; your hair is like a flock of goats which come up from the mount of Gilead.

6 Your teeth are like a flock of sheep which go up from washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

7 Your cheeks, behind your veil, are like two pieces of pomegranate.

8 There are sixty queens and eighty concubines and virgins without number.

9 My perfect dove is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her and praised her; yea, the queens and the concubines also praised her.

10 Who is she that looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, and revered as a princess?

11 I went down into the garden of walnut trees to see the fruit of the valley and to see whether the vine had blossomed and whether the pomegranates had budded.

12 And being unfamiliar with the place, I sat in the public chariot which was ready.

Песнь песней Соломона

Глава 6

Song of Solomon

Chapter 6

1 — Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.

1 WHERE has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned aside, that we may seek him with you?

2 — Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии.

2 My beloved has gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.

3 Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный — мне. Среди лилий пасется он.

3 I am my beloved's, and my beloved is mine; he feeds among the lilies.

4 — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца, красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами.

4 You are beautiful and desirable, O my beloved, comely as Jerusalem, and esteemed as one chosen among beauties.

5 Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

5 Turn away your eyes from me, for they have overcome me; your hair is like a flock of goats which come up from the mount of Gilead.

6 Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

6 Your teeth are like a flock of sheep which go up from washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

7 Щеки твои за вуалью — румяны, как половинки граната.

7 Your cheeks, behind your veil, are like two pieces of pomegranate.

8 Хотя и есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девушек без числа,

8 There are sixty queens and eighty concubines and virgins without number.

9 но для меня существует только одна — голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что ее родила. Увидели ее девушки и назвали благословенной, восхвалили ее даже царицы и наложницы.

9 My perfect dove is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her and praised her; yea, the queens and the concubines also praised her.

10 — Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?

10 Who is she that looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, and revered as a princess?

11 — Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, и расцвели ли гранатовые деревья?

11 I went down into the garden of walnut trees to see the fruit of the valley and to see whether the vine had blossomed and whether the pomegranates had budded.

12 Еще до того, как я осознала это, я оказалась среди колесниц знати моего народа.

12 And being unfamiliar with the place, I sat in the public chariot which was ready.