ЧислаГлава 7 |
1 |
2 тогда пришли |
3 и представили |
4 И сказал |
5 возьми |
6 |
7 две |
8 и четыре |
9 а сынам |
10 И принесли |
11 И сказал |
12 В первый |
13 приношение |
14 одна |
15 один |
16 один |
17 и в жертву |
18 |
19 он принес |
20 одну |
21 одного |
22 одного |
23 и в жертву |
24 |
25 приношение |
26 одна |
27 один |
28 один |
29 и в жертву |
30 |
31 приношение |
32 одна |
33 один |
34 один |
35 и в жертву |
36 |
37 приношение |
38 одна |
39 один |
40 один |
41 и в жертву |
42 |
43 приношение |
44 одна |
45 один |
46 один |
47 и в жертву |
48 |
49 Приношение |
50 одна |
51 один |
52 один |
53 и в жертву |
54 |
55 Приношение |
56 одна |
57 один |
58 один |
59 и в жертву |
60 |
61 приношение |
62 одна |
63 один |
64 один |
65 и в жертву |
66 |
67 приношение |
68 одна |
69 один |
70 один |
71 и в жертву |
72 |
73 приношение |
74 одна |
75 один |
76 один |
77 и в жертву |
78 |
79 приношение |
80 одна |
81 один |
82 один |
83 и в жертву |
84 Вот приношения от начальников |
85 по сто |
86 золотых |
87 во всесожжение |
88 и в жертву |
89 |
民數記第7章 |
1 |
2 當日,以色列的眾首領,就是各父家之首 |
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子貨車 |
4 耶和華曉諭摩西說: |
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」 |
6 於是摩西收了貨車 |
7 把兩輛貨車 |
8 又把四輛貨車 |
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。 |
10 |
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」 |
12 |
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
16 一隻山羊羔 |
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
18 |
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
22 一隻山羊羔 |
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
24 |
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
28 一隻山羊羔 |
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
30 |
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
34 一隻山羊羔 |
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
36 |
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
40 一隻山羊羔 |
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
42 |
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
46 一隻山羊羔 |
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
48 |
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
52 一隻山羊羔 |
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
54 |
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
58 一隻山羊羔 |
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
60 |
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
64 一隻山羊羔 |
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
66 |
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
70 一隻山羊羔 |
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
72 |
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
76 一隻山羊羔 |
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
78 |
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
82 一隻山羊羔 |
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
84 |
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。 |
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。 |
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公綿羊 |
88 作平安祭牲 |
89 |
ЧислаГлава 7 |
民數記第7章 |
1 |
1 |
2 тогда пришли |
2 當日,以色列的眾首領,就是各父家之首 |
3 и представили |
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子貨車 |
4 И сказал |
4 耶和華曉諭摩西說: |
5 возьми |
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」 |
6 |
6 於是摩西收了貨車 |
7 две |
7 把兩輛貨車 |
8 и четыре |
8 又把四輛貨車 |
9 а сынам |
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。 |
10 И принесли |
10 |
11 И сказал |
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」 |
12 В первый |
12 |
13 приношение |
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
14 одна |
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
15 один |
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
16 один |
16 一隻山羊羔 |
17 и в жертву |
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
18 |
18 |
19 он принес |
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
20 одну |
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
21 одного |
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
22 одного |
22 一隻山羊羔 |
23 и в жертву |
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
24 |
24 |
25 приношение |
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
26 одна |
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
27 один |
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
28 один |
28 一隻山羊羔 |
29 и в жертву |
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
30 |
30 |
31 приношение |
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
32 одна |
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
33 один |
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
34 один |
34 一隻山羊羔 |
35 и в жертву |
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
36 |
36 |
37 приношение |
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
38 одна |
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
39 один |
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
40 один |
40 一隻山羊羔 |
41 и в жертву |
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
42 |
42 |
43 приношение |
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
44 одна |
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
45 один |
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
46 один |
46 一隻山羊羔 |
47 и в жертву |
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
48 |
48 |
49 Приношение |
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
50 одна |
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
51 один |
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
52 один |
52 一隻山羊羔 |
53 и в жертву |
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
54 |
54 |
55 Приношение |
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
56 одна |
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
57 один |
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
58 один |
58 一隻山羊羔 |
59 и в жертву |
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
60 |
60 |
61 приношение |
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
62 одна |
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
63 один |
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
64 один |
64 一隻山羊羔 |
65 и в жертву |
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
66 |
66 |
67 приношение |
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
68 одна |
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
69 один |
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
70 один |
70 一隻山羊羔 |
71 и в жертву |
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
72 |
72 |
73 приношение |
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
74 одна |
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
75 один |
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
76 один |
76 一隻山羊羔 |
77 и в жертву |
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
78 |
78 |
79 приношение |
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; |
80 одна |
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香; |
81 один |
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的綿羊羔 |
82 один |
82 一隻山羊羔 |
83 и в жертву |
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的綿羊羔 |
84 Вот приношения от начальников |
84 |
85 по сто |
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。 |
86 золотых |
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。 |
87 во всесожжение |
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公綿羊 |
88 и в жертву |
88 作平安祭牲 |
89 |
89 |