Книга пророка Иеремии

Глава 38

1 И услышали8085 Сафатия,8203 сын1121 Матфана,4977 и Годолия,1436 сын1121 Пасхора,6583 и Юхал,3116 сын1121 Селемии,8018 и Пасхор,6583 сын1121 Малхии,4441 слова,1697 которые Иеремия3414 произнес1696 ко всему народу,5971 говоря:559

2 так говорит559 Господь:3068 кто останется3427 в этом городе,5892 умрет4191 от меча,2719 голода7458 и моровой1698 язвы;1698 а кто выйдет3318 к Халдеям,3778 будет2421 жив,2421 и душа5315 его будет ему вместо добычи,7998 и он останется жив.24212425

3 Так говорит559 Господь:3068 непременно5414 предан5414 будет5414 город5892 сей в руки3027 войска2428 царя4428 Вавилонского,894 и он возьмет3920 его.

4 Тогда князья8269 сказали559 царю:4428 да будет этот человек376 предан4191 смерти,4191 потому что3651 он ослабляет7503 руки3027 воинов,5824421 которые остаются7604 в этом городе,5892 и руки3027 всего народа,5971 говоря1696 к ним такие слова;1697 ибо этот человек376 не благоденствия7965 желает1875 народу5971 сему, а бедствия.7451

5 И сказал559 царь4428 Седекия:6667 вот, он в ваших руках,3027 потому что царь4428 ничего1697 не может3201 делать вопреки вам.

6 Тогда взяли3947 Иеремию3414 и бросили7993 его в яму953 Малхии,4441 сына1121 царя,4428 которая была во дворе2691 стражи,4307 и опустили7971 Иеремию3414 на веревках;2256 в яме953 той не было воды,4325 а только грязь,2916 и погрузился2883 Иеремия3414 в грязь.2916

7 И услышал8085 Авдемелех5663 Ефиоплянин,3569 один376 из евнухов,5631 находившихся8085 в царском4428 доме,1004 что Иеремию3414 посадили5414 в яму;953 а царь4428 сидел3427 тогда у ворот8179 Вениаминовых.1144

8 И вышел3318 Авдемелех5663 из дома1004 царского4428 и сказал1696 царю:4428

9 государь113 мой царь!4428 худо7489 сделали7489 эти люди,582 так поступив6213 с Иеремиею3414 пророком,5030 которого бросили7993 в яму;953 он умрет4191 там8478 от голода,7458 потому что нет более хлеба3899 в городе.5892

10 Царь4428 дал6680 приказание6680 Авдемелеху5663 Ефиоплянину,3569 сказав:559 возьми3947 с собою3027 отсюда тридцать7970 человек582 и вытащи5927 Иеремию3414 пророка5030 из ямы,953 доколе он не умер.4191

11 Авдемелех5663 взял3947 людей582 с собою3027 и вошел935 в дом1004 царский4428 под кладовую,214 и взял3947 оттуда старых1094 негодных1094 тряпок5499 и старых1094 негодных1094 лоскутьев4418 и опустил7971 их на веревках2256 в яму953 к Иеремии.3414

12 И сказал559 Авдемелех5663 Ефиоплянин3569 Иеремии:3414 подложи7760 эти старые1094 брошенные тряпки5499 и лоскутья4418 под мышки679 рук3027 твоих, под веревки.2256 И сделал6213 так Иеремия.3414

13 И потащили4900 Иеремию3414 на веревках2256 и вытащили5927 его из ямы;953 и оставался3427 Иеремия3414 во дворе2691 стражи.4307

14 Тогда царь4428 Седекия6667 послал7971 и призвал3947 Иеремию3414 пророка5030 к себе, при третьем7992 входе3996 в дом1004 Господень,3068 и сказал559 царь4428 Иеремии:3414 я у тебя спрошу7592 нечто;1697 не скрой3582 от меня ничего.

15 И сказал559 Иеремия3414 Седекии:6667 если я открою5046 тебе, не предашь4191 ли ты меня смерти?4191 и если дам3289 тебе совет,3289 ты не послушаешь8085 меня.

16 И клялся7650 царь4428 Седекия6667 Иеремии3414 тайно,5643 говоря:559 жив2416 Господь,3068 Который сотворил6213 нам душу5315 сию, не предам4191 тебя смерти4191 и не отдам5414 в руки3027 этих людей,582 которые ищут1245 души5315 твоей.

17 Тогда Иеремия3414 сказал559 Седекии:6667 так говорит559 Господь3068 Бог430 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 если ты выйдешь3318 к князьям8269 царя4428 Вавилонского,894 то жива2421 будет2421 душа5315 твоя, и этот город5892 не будет8313 сожжен8313 огнем,784 и ты будешь2421 жив,2421 и дом1004 твой;

18 а если не выйдешь3318 к князьям8269 царя4428 Вавилонского,894 то этот город5892 будет5414 предан5414 в руки3027 Халдеев,3778 и они сожгут8313 его огнем,784 и ты не избежишь4422 от рук3027 их.

19 И сказал559 царь4428 Седекия6667 Иеремии:3414 я боюсь1672 Иудеев,3064 которые перешли5307 к Халдеям,3778 чтобы Халдеи не предали5414 меня в руки3027 их, и чтобы те не надругались5953 надо мною.

20 И сказал559 Иеремия:3414 не предадут;5414 послушай8085 гласа6963 Господа3068 в том, что я говорю1696 тебе, и хорошо3190 тебе будет,3190 и жива2421 будет2421 душа5315 твоя.

21 А если ты не захочешь3986 выйти,3318 то вот слово,1697 которое открыл7200 мне Господь:3068

22 вот, все жены,802 которые остались7604 в доме1004 царя4428 Иудейского,3063 отведены3318 будут3318 к князьям8269 царя4428 Вавилонского,894 и скажут559 они: «тебя обольстили5496 и превозмогли3201 друзья5827965 твои; ноги7272 твои погрузились2883 в грязь,1206 и они удалились5472 от тебя».

23 И всех жен802 твоих и детей1121 твоих отведут3318 к Халдеям,3778 и ты не избежишь4422 от рук3027 их; но будешь8610 взят8610 рукою3027 царя4428 Вавилонского,894 и сделаешь то, что город5892 сей будет8313 сожжен8313 огнем.784

24 И сказал559 Седекия6667 Иеремии:3414 никто376 не должен знать3045 этих слов,1697 и тогда ты не умрешь;4191

25 и если услышат8085 князья,8269 что я разговаривал1696 с тобою, и придут935 к тебе, и скажут559 тебе: «скажи5046 нам, что говорил1696 ты царю,4428 не скрой3582 от нас, и мы не предадим4191 тебя смерти,4191 — и также что говорил1696 тебе царь»,4428

26 то скажи559 им: «я повергнул5307 пред лице3942 царя4428 прошение8467 мое, чтобы не возвращать7725 меня в дом1004 Ионафана,3083 чтобы не умереть4191 там».

27 И пришли935 все князья8269 к Иеремии3414 и спрашивали7592 его, и он сказал5046 им согласно со всеми словами,1697 какие царь4428 велел6680 сказать, и они молча2790 оставили2790 его, потому что не узнали8085 сказанного1697 царю.

28 И оставался3427 Иеремия3414 во дворе2691 стражи4307 до того дня,3117 в который был3920 взят3920 Иерусалим.3389 И Иерусалим3389 был3920 взят.3920

Jeremiah

Chapter 38

1 THEN Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,

2 Thus says the LORD: He who remains in this city shall die by sword, by famine, and by pestilence; but he who goes forth to the Chaldeans shall live: and shall save his life.

3 Thus says the LORD, This city shall surely be delivered into the hands of the army of the king of Babylon, which shall take it.

4 Then the princes said to the king, Let this man be put to death; for it is he who is weakening the hands of the men of war who remain in this city and the hands of all the people in speaking such words to them; for this man is not seeking the welfare of this people, but the hurt.

5 Then King Zedekiah said, Behold, he is in your hands; for the king cannot say anything to you.

6 Then they took Jeremiah and cast him into the well of Malchiah the son of the king, which was in the court of the prison; and they let down Jeremiah with ropes. And there was no water in the well, but only mire; so Jeremiah sank in the mire.

7 Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the well, the king then sitting in the gate of Benjamin;

8 So Ebed-melech went forth out of the king's house and spoke to the king, saying,

9 My Lord, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, for they have cast him into the well; and, behold, he will die of hunger, for there is no more bread in the city.

10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from here thirty men with you, and go and draw up Jeremiah out of the well before he dies.

11 So Ebed-melech the Ethiopian took the men with him from the king's house, and went into the treasury which is below the palace and took from there some worn out towels and rags, and lowered them down by a rope into the well to Jeremiah.

12 And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these old towels and rags under your armpits under the rope. And Jeremiah did so.

13 So they drew up Jeremiah with the rope, and took him up out of the well; and Jeremiah remained in the court of the prison.

14 Then King Zedekiah sent and took Jeremiah the prophet to him into the third entry that is in the house of the LORD; and the king said to Jeremiah, I will ask you a question, hide not a word from me.

15 Then Jeremiah said to Zedekiah, If I tell you, behold, you will surely put me to death; and if I give you counsel, you will not listen to me.

16 So King Zedekiah swore secretly to Jeremiah in the palace, saying, As the LORD lives, who created soul in us, I will not put you to death, neither will I deliver you into the hand of these men who seek your life.

17 Then Jeremiah said to Zedekiah, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you will go forth to the king of Babylon's princes, then you will spare your life, and this city shall not be burned with fire; and you and your household shall live;

18 But if you do not go forth to the king of Babylon's princes, then this city shall be delivered into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hands.

19 And King Zedekiah said to Jeremiah, I am afraid, because of the Jews, to go forth to the Chaldeans, lest they deliver me into their hands and they mock me.

20 But Jeremiah said, They will not deliver you. Obey the word of the LORD, which I speak to you; so it shall be well with you, and your life shall be saved.

21 But if you refuse to go forth, this is the word that the LORD has shown me:

22 Behold, all the women who are left in the king of Judah's house shall go forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Your friends have deceived you and have prevailed against you; yea, they have caused your feet to sink in the mire, and they have turned away from you.

23 So they shall bring out all your wives and your children to the Chaldeans; and you yourself shall not escape from their hands, but shall be delivered into the hands of the king of Babylon; and this city shall be burned with fire.

24 Then Zedekiah said to Jeremiah, Let no man know of these words and you shall not die.

25 But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, Declare to us now what you said to the king and what the king said to you, hide nothing from us and we will not put you to death;

26 Then you shall say to them, I was beseeching the king that he would not cause me to return to Jonathan's house to die there.

27 Then came all the princes to Jeremiah and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded him. So they ceased conversing with him because the matter was not made known.

28 So Jeremiah abode in the court of the prison house until the day that Jerusalem was taken.

Книга пророка Иеремии

Глава 38

Jeremiah

Chapter 38

1 И услышали8085 Сафатия,8203 сын1121 Матфана,4977 и Годолия,1436 сын1121 Пасхора,6583 и Юхал,3116 сын1121 Селемии,8018 и Пасхор,6583 сын1121 Малхии,4441 слова,1697 которые Иеремия3414 произнес1696 ко всему народу,5971 говоря:559

1 THEN Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,

2 так говорит559 Господь:3068 кто останется3427 в этом городе,5892 умрет4191 от меча,2719 голода7458 и моровой1698 язвы;1698 а кто выйдет3318 к Халдеям,3778 будет2421 жив,2421 и душа5315 его будет ему вместо добычи,7998 и он останется жив.24212425

2 Thus says the LORD: He who remains in this city shall die by sword, by famine, and by pestilence; but he who goes forth to the Chaldeans shall live: and shall save his life.

3 Так говорит559 Господь:3068 непременно5414 предан5414 будет5414 город5892 сей в руки3027 войска2428 царя4428 Вавилонского,894 и он возьмет3920 его.

3 Thus says the LORD, This city shall surely be delivered into the hands of the army of the king of Babylon, which shall take it.

4 Тогда князья8269 сказали559 царю:4428 да будет этот человек376 предан4191 смерти,4191 потому что3651 он ослабляет7503 руки3027 воинов,5824421 которые остаются7604 в этом городе,5892 и руки3027 всего народа,5971 говоря1696 к ним такие слова;1697 ибо этот человек376 не благоденствия7965 желает1875 народу5971 сему, а бедствия.7451

4 Then the princes said to the king, Let this man be put to death; for it is he who is weakening the hands of the men of war who remain in this city and the hands of all the people in speaking such words to them; for this man is not seeking the welfare of this people, but the hurt.

5 И сказал559 царь4428 Седекия:6667 вот, он в ваших руках,3027 потому что царь4428 ничего1697 не может3201 делать вопреки вам.

5 Then King Zedekiah said, Behold, he is in your hands; for the king cannot say anything to you.

6 Тогда взяли3947 Иеремию3414 и бросили7993 его в яму953 Малхии,4441 сына1121 царя,4428 которая была во дворе2691 стражи,4307 и опустили7971 Иеремию3414 на веревках;2256 в яме953 той не было воды,4325 а только грязь,2916 и погрузился2883 Иеремия3414 в грязь.2916

6 Then they took Jeremiah and cast him into the well of Malchiah the son of the king, which was in the court of the prison; and they let down Jeremiah with ropes. And there was no water in the well, but only mire; so Jeremiah sank in the mire.

7 И услышал8085 Авдемелех5663 Ефиоплянин,3569 один376 из евнухов,5631 находившихся8085 в царском4428 доме,1004 что Иеремию3414 посадили5414 в яму;953 а царь4428 сидел3427 тогда у ворот8179 Вениаминовых.1144

7 Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the well, the king then sitting in the gate of Benjamin;

8 И вышел3318 Авдемелех5663 из дома1004 царского4428 и сказал1696 царю:4428

8 So Ebed-melech went forth out of the king's house and spoke to the king, saying,

9 государь113 мой царь!4428 худо7489 сделали7489 эти люди,582 так поступив6213 с Иеремиею3414 пророком,5030 которого бросили7993 в яму;953 он умрет4191 там8478 от голода,7458 потому что нет более хлеба3899 в городе.5892

9 My Lord, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, for they have cast him into the well; and, behold, he will die of hunger, for there is no more bread in the city.

10 Царь4428 дал6680 приказание6680 Авдемелеху5663 Ефиоплянину,3569 сказав:559 возьми3947 с собою3027 отсюда тридцать7970 человек582 и вытащи5927 Иеремию3414 пророка5030 из ямы,953 доколе он не умер.4191

10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from here thirty men with you, and go and draw up Jeremiah out of the well before he dies.

11 Авдемелех5663 взял3947 людей582 с собою3027 и вошел935 в дом1004 царский4428 под кладовую,214 и взял3947 оттуда старых1094 негодных1094 тряпок5499 и старых1094 негодных1094 лоскутьев4418 и опустил7971 их на веревках2256 в яму953 к Иеремии.3414

11 So Ebed-melech the Ethiopian took the men with him from the king's house, and went into the treasury which is below the palace and took from there some worn out towels and rags, and lowered them down by a rope into the well to Jeremiah.

12 И сказал559 Авдемелех5663 Ефиоплянин3569 Иеремии:3414 подложи7760 эти старые1094 брошенные тряпки5499 и лоскутья4418 под мышки679 рук3027 твоих, под веревки.2256 И сделал6213 так Иеремия.3414

12 And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these old towels and rags under your armpits under the rope. And Jeremiah did so.

13 И потащили4900 Иеремию3414 на веревках2256 и вытащили5927 его из ямы;953 и оставался3427 Иеремия3414 во дворе2691 стражи.4307

13 So they drew up Jeremiah with the rope, and took him up out of the well; and Jeremiah remained in the court of the prison.

14 Тогда царь4428 Седекия6667 послал7971 и призвал3947 Иеремию3414 пророка5030 к себе, при третьем7992 входе3996 в дом1004 Господень,3068 и сказал559 царь4428 Иеремии:3414 я у тебя спрошу7592 нечто;1697 не скрой3582 от меня ничего.

14 Then King Zedekiah sent and took Jeremiah the prophet to him into the third entry that is in the house of the LORD; and the king said to Jeremiah, I will ask you a question, hide not a word from me.

15 И сказал559 Иеремия3414 Седекии:6667 если я открою5046 тебе, не предашь4191 ли ты меня смерти?4191 и если дам3289 тебе совет,3289 ты не послушаешь8085 меня.

15 Then Jeremiah said to Zedekiah, If I tell you, behold, you will surely put me to death; and if I give you counsel, you will not listen to me.

16 И клялся7650 царь4428 Седекия6667 Иеремии3414 тайно,5643 говоря:559 жив2416 Господь,3068 Который сотворил6213 нам душу5315 сию, не предам4191 тебя смерти4191 и не отдам5414 в руки3027 этих людей,582 которые ищут1245 души5315 твоей.

16 So King Zedekiah swore secretly to Jeremiah in the palace, saying, As the LORD lives, who created soul in us, I will not put you to death, neither will I deliver you into the hand of these men who seek your life.

17 Тогда Иеремия3414 сказал559 Седекии:6667 так говорит559 Господь3068 Бог430 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 если ты выйдешь3318 к князьям8269 царя4428 Вавилонского,894 то жива2421 будет2421 душа5315 твоя, и этот город5892 не будет8313 сожжен8313 огнем,784 и ты будешь2421 жив,2421 и дом1004 твой;

17 Then Jeremiah said to Zedekiah, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you will go forth to the king of Babylon's princes, then you will spare your life, and this city shall not be burned with fire; and you and your household shall live;

18 а если не выйдешь3318 к князьям8269 царя4428 Вавилонского,894 то этот город5892 будет5414 предан5414 в руки3027 Халдеев,3778 и они сожгут8313 его огнем,784 и ты не избежишь4422 от рук3027 их.

18 But if you do not go forth to the king of Babylon's princes, then this city shall be delivered into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hands.

19 И сказал559 царь4428 Седекия6667 Иеремии:3414 я боюсь1672 Иудеев,3064 которые перешли5307 к Халдеям,3778 чтобы Халдеи не предали5414 меня в руки3027 их, и чтобы те не надругались5953 надо мною.

19 And King Zedekiah said to Jeremiah, I am afraid, because of the Jews, to go forth to the Chaldeans, lest they deliver me into their hands and they mock me.

20 И сказал559 Иеремия:3414 не предадут;5414 послушай8085 гласа6963 Господа3068 в том, что я говорю1696 тебе, и хорошо3190 тебе будет,3190 и жива2421 будет2421 душа5315 твоя.

20 But Jeremiah said, They will not deliver you. Obey the word of the LORD, which I speak to you; so it shall be well with you, and your life shall be saved.

21 А если ты не захочешь3986 выйти,3318 то вот слово,1697 которое открыл7200 мне Господь:3068

21 But if you refuse to go forth, this is the word that the LORD has shown me:

22 вот, все жены,802 которые остались7604 в доме1004 царя4428 Иудейского,3063 отведены3318 будут3318 к князьям8269 царя4428 Вавилонского,894 и скажут559 они: «тебя обольстили5496 и превозмогли3201 друзья5827965 твои; ноги7272 твои погрузились2883 в грязь,1206 и они удалились5472 от тебя».

22 Behold, all the women who are left in the king of Judah's house shall go forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Your friends have deceived you and have prevailed against you; yea, they have caused your feet to sink in the mire, and they have turned away from you.

23 И всех жен802 твоих и детей1121 твоих отведут3318 к Халдеям,3778 и ты не избежишь4422 от рук3027 их; но будешь8610 взят8610 рукою3027 царя4428 Вавилонского,894 и сделаешь то, что город5892 сей будет8313 сожжен8313 огнем.784

23 So they shall bring out all your wives and your children to the Chaldeans; and you yourself shall not escape from their hands, but shall be delivered into the hands of the king of Babylon; and this city shall be burned with fire.

24 И сказал559 Седекия6667 Иеремии:3414 никто376 не должен знать3045 этих слов,1697 и тогда ты не умрешь;4191

24 Then Zedekiah said to Jeremiah, Let no man know of these words and you shall not die.

25 и если услышат8085 князья,8269 что я разговаривал1696 с тобою, и придут935 к тебе, и скажут559 тебе: «скажи5046 нам, что говорил1696 ты царю,4428 не скрой3582 от нас, и мы не предадим4191 тебя смерти,4191 — и также что говорил1696 тебе царь»,4428

25 But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, Declare to us now what you said to the king and what the king said to you, hide nothing from us and we will not put you to death;

26 то скажи559 им: «я повергнул5307 пред лице3942 царя4428 прошение8467 мое, чтобы не возвращать7725 меня в дом1004 Ионафана,3083 чтобы не умереть4191 там».

26 Then you shall say to them, I was beseeching the king that he would not cause me to return to Jonathan's house to die there.

27 И пришли935 все князья8269 к Иеремии3414 и спрашивали7592 его, и он сказал5046 им согласно со всеми словами,1697 какие царь4428 велел6680 сказать, и они молча2790 оставили2790 его, потому что не узнали8085 сказанного1697 царю.

27 Then came all the princes to Jeremiah and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded him. So they ceased conversing with him because the matter was not made known.

28 И оставался3427 Иеремия3414 во дворе2691 стражи4307 до того дня,3117 в который был3920 взят3920 Иерусалим.3389 И Иерусалим3389 был3920 взят.3920

28 So Jeremiah abode in the court of the prison house until the day that Jerusalem was taken.