Псалми

Псалом 1

1 Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сиді́нні злорі́ків,

2 та в Зако́ні Господнім його насоло́да, і про Зако́н Його вдень та вночі вій роздумує!

3 І він буде, як дерево, над во́дним потоком поса́джене, що ро́дить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, — і все́, що він чинить, — щасти́ться йому́!

4 Не так ті безбожні, — вони як полова, що вітер її розвіває!

5 Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —

6 дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!

詩篇

第1篇

1 不從不敬虔人[ungodly]的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人座位[seat][that]這人便為有福[Blessed is the man]

2 [his]唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法[his law]

3 他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所作的盡都順利。

4 不敬虔的人[ungodly]並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

5 因此,當審判的時候不敬虔的人[ungodly]必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。

6 因為耶和華知道義人的道路;不敬虔人[ungodly]的道路卻必滅亡。

Псалми

Псалом 1

詩篇

第1篇

1 Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сиді́нні злорі́ків,

1 不從不敬虔人[ungodly]的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人座位[seat][that]這人便為有福[Blessed is the man]

2 та в Зако́ні Господнім його насоло́да, і про Зако́н Його вдень та вночі вій роздумує!

2 [his]唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法[his law]

3 І він буде, як дерево, над во́дним потоком поса́джене, що ро́дить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, — і все́, що він чинить, — щасти́ться йому́!

3 他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所作的盡都順利。

4 Не так ті безбожні, — вони як полова, що вітер її розвіває!

4 不敬虔的人[ungodly]並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

5 Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —

5 因此,當審判的時候不敬虔的人[ungodly]必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。

6 дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!

6 因為耶和華知道義人的道路;不敬虔人[ungodly]的道路卻必滅亡。