IсаяРозділ 2 |
1 |
2 І ста́неться на кінці днів, мі́цно поста́влена буде гора́ дому Господнього на шпилі́ гір, і пі́днята буде вона понад згі́р'я, — і поли́нуть до неї всі люди. |
3 І пі́дуть числе́нні наро́ди та й скажуть: „Ходіть та збері́мось на го́ру Господню, до дому Бога Якового, і доріг Своїх Він нас навчи́ть, і ми пі́демо стежка́ми Його! Бо ви́йде з Сіону Зако́н, і слово Господнє — з Єрусалиму“. |
4 І Він бу́де судити між лю́дьми, і буде числе́нні наро́ди розсу́джувати. І мечі́ свої перекую́ть вони на лемеші́, а списи́ свої — на серпи́. Не піді́йме меча народ проти наро́ду, і більше не бу́дуть навча́тись війни́! |
5 Доме Яковів, — ідіть, і попросту́ємо в світлі Господньому! |
6 Бо Ти був покинув наро́да Свого, дім Яковів, — бо по́вні безла́ддя зо схо́ду вони, та ворожби́тів, немов филисти́мляни, і наклада́ють із ді́тьми чужи́нців. |
7 І напо́внився край його срі́блом та золотом, — і немає кінця́ його ска́рбам. І напо́внився край його кі́ньми, — і немає кінця колесни́цям його́. |
8 І напо́внився край його і́долами, — він кла́няється ділу рук своїх, тому́, що зробили були́ Його па́льці, — |
9 і поклонилась люди́на, і чоловік упокори́вся. А Ти їм не дару́й! |
10 Іди в скелю, і сховайся у по́рох від стра́ху Господнього, і від пишноти́ Його ве́личі! |
11 Горді о́чі люди́ни поникнуть, і буде обни́жена лю́дська високість, — і буде високим Сам тільки Госпо́дь того дня! |
12 Бо настане день Господа Савао́та на все горде й високе, і на все ви́сунене, — і пони́жене буде воно, |
13 і на всі ке́дри лива́нські, високі та ви́сунені, і на всіля́кі баша́нські дуби́, |
14 і на всі го́ри високі, і на всі згір'я підне́сені, |
15 і на всі ба́шти високі, і на всі му́ри стрімкі, |
16 і на всі кораблі із Таршішу, і на все, на що ди́вимося пожадли́во! |
17 І пони́зиться гордість люди́ни, й обни́жена буде високість люде́й, — і буде високим Сам тільки Госпо́дь того дня, |
18 а бо́жища зо́всім ми́нуться! |
19 І вони пі́дуть до ске́льних пече́р та до по́роху в ями від стра́ху Господнього і від пишноти́ Його ве́личі, коли при́йде Він о́страх збудити на землі! |
20 Покине люди́на того дня божкі́в своїх срібних і божкі́в своїх золотих, що собі нароби́ла була́, щоб вклоня́тись крота́м і кажана́м, |
21 щоб піти у пече́ри й розщілини ске́льні від стра́ху Господнього і від слави вели́ччя Його́, коли при́йде Він о́страх збуди́ти на землі! |
22 Відки́нься ж собі від люди́ни, що ві́ддих у носі її, бо за́що її поважа́ти? |
Der Prophet JesajaKapitel 2 |
1 Dies ist‘s, das |
2 Es wird zur letzten |
3 und viel |
4 Und er wird richten |
5 Kommet ihr nun vom Hause |
6 Aber du hast dein Volk |
7 Ihr Land |
8 Auch ist |
9 Da bückt sich |
10 Gehe |
11 Denn alle hohen |
12 Denn der Tag |
13 auch über alle hohen und erhabenen |
14 über alle hohen |
15 über alle hohen |
16 über alle Schiffe |
17 daß sich bücken |
18 Und mit den Götzen |
19 Da wird man in der Felsen |
20 Zu der |
21 auf |
22 So lasset nun ab |
IсаяРозділ 2 |
Der Prophet JesajaKapitel 2 |
1 |
1 Dies ist‘s, das |
2 І ста́неться на кінці днів, мі́цно поста́влена буде гора́ дому Господнього на шпилі́ гір, і пі́днята буде вона понад згі́р'я, — і поли́нуть до неї всі люди. |
2 Es wird zur letzten |
3 І пі́дуть числе́нні наро́ди та й скажуть: „Ходіть та збері́мось на го́ру Господню, до дому Бога Якового, і доріг Своїх Він нас навчи́ть, і ми пі́демо стежка́ми Його! Бо ви́йде з Сіону Зако́н, і слово Господнє — з Єрусалиму“. |
3 und viel |
4 І Він бу́де судити між лю́дьми, і буде числе́нні наро́ди розсу́джувати. І мечі́ свої перекую́ть вони на лемеші́, а списи́ свої — на серпи́. Не піді́йме меча народ проти наро́ду, і більше не бу́дуть навча́тись війни́! |
4 Und er wird richten |
5 Доме Яковів, — ідіть, і попросту́ємо в світлі Господньому! |
5 Kommet ihr nun vom Hause |
6 Бо Ти був покинув наро́да Свого, дім Яковів, — бо по́вні безла́ддя зо схо́ду вони, та ворожби́тів, немов филисти́мляни, і наклада́ють із ді́тьми чужи́нців. |
6 Aber du hast dein Volk |
7 І напо́внився край його срі́блом та золотом, — і немає кінця́ його ска́рбам. І напо́внився край його кі́ньми, — і немає кінця колесни́цям його́. |
7 Ihr Land |
8 І напо́внився край його і́долами, — він кла́няється ділу рук своїх, тому́, що зробили були́ Його па́льці, — |
8 Auch ist |
9 і поклонилась люди́на, і чоловік упокори́вся. А Ти їм не дару́й! |
9 Da bückt sich |
10 Іди в скелю, і сховайся у по́рох від стра́ху Господнього, і від пишноти́ Його ве́личі! |
10 Gehe |
11 Горді о́чі люди́ни поникнуть, і буде обни́жена лю́дська високість, — і буде високим Сам тільки Госпо́дь того дня! |
11 Denn alle hohen |
12 Бо настане день Господа Савао́та на все горде й високе, і на все ви́сунене, — і пони́жене буде воно, |
12 Denn der Tag |
13 і на всі ке́дри лива́нські, високі та ви́сунені, і на всіля́кі баша́нські дуби́, |
13 auch über alle hohen und erhabenen |
14 і на всі го́ри високі, і на всі згір'я підне́сені, |
14 über alle hohen |
15 і на всі ба́шти високі, і на всі му́ри стрімкі, |
15 über alle hohen |
16 і на всі кораблі із Таршішу, і на все, на що ди́вимося пожадли́во! |
16 über alle Schiffe |
17 І пони́зиться гордість люди́ни, й обни́жена буде високість люде́й, — і буде високим Сам тільки Госпо́дь того дня, |
17 daß sich bücken |
18 а бо́жища зо́всім ми́нуться! |
18 Und mit den Götzen |
19 І вони пі́дуть до ске́льних пече́р та до по́роху в ями від стра́ху Господнього і від пишноти́ Його ве́личі, коли при́йде Він о́страх збудити на землі! |
19 Da wird man in der Felsen |
20 Покине люди́на того дня божкі́в своїх срібних і божкі́в своїх золотих, що собі нароби́ла була́, щоб вклоня́тись крота́м і кажана́м, |
20 Zu der |
21 щоб піти у пече́ри й розщілини ске́льні від стра́ху Господнього і від слави вели́ччя Його́, коли при́йде Він о́страх збуди́ти на землі! |
21 auf |
22 Відки́нься ж собі від люди́ни, що ві́ддих у носі її, бо за́що її поважа́ти? |
22 So lasset nun ab |