ПсалмиПсалом 32 |
1 |
2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою, |
3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем, |
4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний! |
5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля! |
6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько. |
7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах. |
8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його, |
9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось. |
10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів, |
11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́! |
12 Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі! |
13 Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських, |
14 приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю: |
15 Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́! |
16 Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили, |
17 для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, — |
18 ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є, |
19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти! |
20 Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш, |
21 бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́! |
22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе! |
PsalmsPsalm 32 |
1 BLESSED is he whose transgression is forgiven and whose sin is blotted out. |
2 Blessed is the man to whom the LORD has not reckoned his iniquity, and in whose heart there is no guile. |
3 Because I suffered in silence all the day long, my bones waxed old during my deep slumber. |
4 For day and night thy hand was heavy upon me; intense pain developed in my heart great enough to kill me. |
5 I have acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid from thee. I said, I will confess my faults to the LORD; and thou forgavest all of my sins. |
6 For this let every one that is chosen pray unto thee at an appointed time; surely even the floods of great waters shall not come near him. |
7 Thou art my refuge; thou shalt protect me from mine enemies; thou wilt compass me about with glory and salvation. |
8 I have made you to understand and have led you on the way which you shall take; I will follow you with my eyes. |
9 Be not as the horse or as the mule, which have no understanding, which must be subdued with bit and bridle from their youth; no one goes near them. |
10 The wicked has many sorrows; but he that trusts in the LORD, mercy shall surround him. |
11 Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; and praise him, all you that are upright in heart. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
ПсалмиПсалом 32 |
PsalmsPsalm 32 |
1 |
1 BLESSED is he whose transgression is forgiven and whose sin is blotted out. |
2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою, |
2 Blessed is the man to whom the LORD has not reckoned his iniquity, and in whose heart there is no guile. |
3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем, |
3 Because I suffered in silence all the day long, my bones waxed old during my deep slumber. |
4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний! |
4 For day and night thy hand was heavy upon me; intense pain developed in my heart great enough to kill me. |
5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля! |
5 I have acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid from thee. I said, I will confess my faults to the LORD; and thou forgavest all of my sins. |
6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько. |
6 For this let every one that is chosen pray unto thee at an appointed time; surely even the floods of great waters shall not come near him. |
7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах. |
7 Thou art my refuge; thou shalt protect me from mine enemies; thou wilt compass me about with glory and salvation. |
8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його, |
8 I have made you to understand and have led you on the way which you shall take; I will follow you with my eyes. |
9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось. |
9 Be not as the horse or as the mule, which have no understanding, which must be subdued with bit and bridle from their youth; no one goes near them. |
10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів, |
10 The wicked has many sorrows; but he that trusts in the LORD, mercy shall surround him. |
11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́! |
11 Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; and praise him, all you that are upright in heart. |
12 Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі! |
12 |
13 Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських, |
13 |
14 приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю: |
14 |
15 Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́! |
15 |
16 Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили, |
16 |
17 для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, — |
17 |
18 ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є, |
18 |
19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти! |
19 |
20 Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш, |
20 |
21 бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́! |
21 |
22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе! |
22 |