Псалми

Псалом 32

1 Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!

2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,

3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,

4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!

5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!

6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.

7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.

8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,

9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.

10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,

11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!

12 Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!

13 Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,

14 приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:

15 Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!

16 Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,

17 для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —

18 ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,

19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!

20 Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,

21 бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!

22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!

Psalms

Psalm 32

1 BLESSED is he whose transgression is forgiven and whose sin is blotted out.

2 Blessed is the man to whom the LORD has not reckoned his iniquity, and in whose heart there is no guile.

3 Because I suffered in silence all the day long, my bones waxed old during my deep slumber.

4 For day and night thy hand was heavy upon me; intense pain developed in my heart great enough to kill me.

5 I have acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid from thee. I said, I will confess my faults to the LORD; and thou forgavest all of my sins.

6 For this let every one that is chosen pray unto thee at an appointed time; surely even the floods of great waters shall not come near him.

7 Thou art my refuge; thou shalt protect me from mine enemies; thou wilt compass me about with glory and salvation.

8 I have made you to understand and have led you on the way which you shall take; I will follow you with my eyes.

9 Be not as the horse or as the mule, which have no understanding, which must be subdued with bit and bridle from their youth; no one goes near them.

10 The wicked has many sorrows; but he that trusts in the LORD, mercy shall surround him.

11 Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; and praise him, all you that are upright in heart.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалми

Псалом 32

Psalms

Psalm 32

1 Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!

1 BLESSED is he whose transgression is forgiven and whose sin is blotted out.

2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,

2 Blessed is the man to whom the LORD has not reckoned his iniquity, and in whose heart there is no guile.

3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,

3 Because I suffered in silence all the day long, my bones waxed old during my deep slumber.

4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!

4 For day and night thy hand was heavy upon me; intense pain developed in my heart great enough to kill me.

5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!

5 I have acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid from thee. I said, I will confess my faults to the LORD; and thou forgavest all of my sins.

6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.

6 For this let every one that is chosen pray unto thee at an appointed time; surely even the floods of great waters shall not come near him.

7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.

7 Thou art my refuge; thou shalt protect me from mine enemies; thou wilt compass me about with glory and salvation.

8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,

8 I have made you to understand and have led you on the way which you shall take; I will follow you with my eyes.

9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.

9 Be not as the horse or as the mule, which have no understanding, which must be subdued with bit and bridle from their youth; no one goes near them.

10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,

10 The wicked has many sorrows; but he that trusts in the LORD, mercy shall surround him.

11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!

11 Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; and praise him, all you that are upright in heart.

12 Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!

12

13 Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,

13

14 приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:

14

15 Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!

15

16 Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,

16

17 для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —

17

18 ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,

18

19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!

19

20 Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,

20

21 бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!

21

22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!

22