Приповiстi

Розділ 27

1 Не вихва́люйся за́втрашнім днем, бо не знаєш, що день той поро́дить.

2 Нехай інший тебе вихваля́є, а не уста твої, чужий, а не губи твої.

3 Камі́ння — тяга́р, і пісок — важка річ, та гнів нерозумного тяжчий від них від обох.

4 Лютість — жорстокість, а гнів — то зато́плення, та хто перед заздрістю всто́їть?

5 Ліпше відкрите карта́ння, ніж таємна любов.

6 Побої коханого вірність показують, а в нена́висника поцілу́нки числе́нні.

7 Сита душа топче й мед щільнико́вий, а голодній душі все гірке́ — то солодке.

8 Як птах, що гніздо́ своє кинув, так і люди́на, що з місця свого мандру́є.

9 Олива й кадило поті́шують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду.

10 Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не прихо́дь в день нещастя свого́, — ліпший сусіда близьки́й за далекого брата!

11 Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти́, як мені докоря́тиме хто.

12 Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть — і караються.

13 Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужи́нку заста́ву візьми.

14 Хто сильним голосом благословляє із ра́ннього ранку свого товариша, — за прокля́ття залічується це йому.

15 Ри́нва, постійно теку́ча слотли́вого дня та жінка сварли́ва — одна́кове:

16 хто хоче сховати її — той вітра ховає, чи оливу паху́чу правиці своєї, що видасть себе.

17 Як гострить залізо залізо, так гострить люди́на лице свого друга.

18 Сторож фіґо́вниці пло́ди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований.

19 Як лице до лиця у воді, так серце люди́ни до серця люди́ни.

20 Шео́л й Аваддо́н не наси́тяться, — не наси́тяться й очі люди́ни.

21 Що для срі́бла топи́льна посу́дина, і го́рно — для золота, те для людини уста́, які хвалять її.

22 Хоч нерозумного будеш товкти́ товкаче́м поміж зе́рнами в сту́пі, — не віді́йде від нього глупо́та його!

23 До́бре знай вигляд своєї отари, поклади своє серце на че́реди,

24 бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?

25 Появилася зе́лень, і трава показалась, і збирається сіно із гір, —

26 будуть ві́вці тобі на вбрання́, і козли́ — ціна поля,

27 і молока твоїх кіз буде до́сить на ї́жу тобі, на їду́ твого дому, і на життя для служни́ць твоїх.

Притчи Соломона

Глава 27

1 Не хвастайся завтрашним днем, ты ведь не знаешь, что день принесет.

2 Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, — посторонний, а не твой язык.

3 Камень увесист, тяжел и песок, но раздражение от глупца тяжелее обоих.

4 Ярость жестока и гнев неукротим, но кто может устоять против ревности?

5 Лучше открытый упрек, чем скрытая любовь.

6 Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.

7 Кто пресытился, и сотовый мед растопчет, а голодному и горькое кажется сладким.

8 Что птица, отбившаяся от гнезда, — человек, который отбился от дома.

9 Ароматное масло и благовония радуют сердце, и приятно слышать душевный совет от друга.

10 Не бросай своего друга и друга своего отца, и не ходи в дом брата, когда у тебя беда. Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.

11 Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.

12 Разумный видит опасность — и скроется, а простаки идут дальше и бывают наказаны.

13 Забери одежду у поручившегося за незнакомца; удержи залог у ручавшегося за чужую жену.

14 Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.

15 Несмолкающая капель в дождливый день и сварливая жена схожи друг с другом;

16 пытаться сдержать ее — что сдерживать ветер или масло в правой руке зажать.

17 Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.

18 Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своем господине, будет в чести.

19 Как вода отражает лицо, так человеческое сердце — человека.

20 Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.

21 Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный, а человек испытывается похвалами.

22 Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, — не отделится от него его глупость.

23 Точно знай, в каком виде твои отары, хорошо наблюдай за своими стадами,

24 ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.

25 Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,

26 тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.

27 У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам.

Приповiстi

Розділ 27

Притчи Соломона

Глава 27

1 Не вихва́люйся за́втрашнім днем, бо не знаєш, що день той поро́дить.

1 Не хвастайся завтрашним днем, ты ведь не знаешь, что день принесет.

2 Нехай інший тебе вихваля́є, а не уста твої, чужий, а не губи твої.

2 Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, — посторонний, а не твой язык.

3 Камі́ння — тяга́р, і пісок — важка річ, та гнів нерозумного тяжчий від них від обох.

3 Камень увесист, тяжел и песок, но раздражение от глупца тяжелее обоих.

4 Лютість — жорстокість, а гнів — то зато́плення, та хто перед заздрістю всто́їть?

4 Ярость жестока и гнев неукротим, но кто может устоять против ревности?

5 Ліпше відкрите карта́ння, ніж таємна любов.

5 Лучше открытый упрек, чем скрытая любовь.

6 Побої коханого вірність показують, а в нена́висника поцілу́нки числе́нні.

6 Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.

7 Сита душа топче й мед щільнико́вий, а голодній душі все гірке́ — то солодке.

7 Кто пресытился, и сотовый мед растопчет, а голодному и горькое кажется сладким.

8 Як птах, що гніздо́ своє кинув, так і люди́на, що з місця свого мандру́є.

8 Что птица, отбившаяся от гнезда, — человек, который отбился от дома.

9 Олива й кадило поті́шують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду.

9 Ароматное масло и благовония радуют сердце, и приятно слышать душевный совет от друга.

10 Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не прихо́дь в день нещастя свого́, — ліпший сусіда близьки́й за далекого брата!

10 Не бросай своего друга и друга своего отца, и не ходи в дом брата, когда у тебя беда. Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.

11 Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти́, як мені докоря́тиме хто.

11 Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.

12 Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть — і караються.

12 Разумный видит опасность — и скроется, а простаки идут дальше и бывают наказаны.

13 Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужи́нку заста́ву візьми.

13 Забери одежду у поручившегося за незнакомца; удержи залог у ручавшегося за чужую жену.

14 Хто сильним голосом благословляє із ра́ннього ранку свого товариша, — за прокля́ття залічується це йому.

14 Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.

15 Ри́нва, постійно теку́ча слотли́вого дня та жінка сварли́ва — одна́кове:

15 Несмолкающая капель в дождливый день и сварливая жена схожи друг с другом;

16 хто хоче сховати її — той вітра ховає, чи оливу паху́чу правиці своєї, що видасть себе.

16 пытаться сдержать ее — что сдерживать ветер или масло в правой руке зажать.

17 Як гострить залізо залізо, так гострить люди́на лице свого друга.

17 Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.

18 Сторож фіґо́вниці пло́ди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований.

18 Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своем господине, будет в чести.

19 Як лице до лиця у воді, так серце люди́ни до серця люди́ни.

19 Как вода отражает лицо, так человеческое сердце — человека.

20 Шео́л й Аваддо́н не наси́тяться, — не наси́тяться й очі люди́ни.

20 Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.

21 Що для срі́бла топи́льна посу́дина, і го́рно — для золота, те для людини уста́, які хвалять її.

21 Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный, а человек испытывается похвалами.

22 Хоч нерозумного будеш товкти́ товкаче́м поміж зе́рнами в сту́пі, — не віді́йде від нього глупо́та його!

22 Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, — не отделится от него его глупость.

23 До́бре знай вигляд своєї отари, поклади своє серце на че́реди,

23 Точно знай, в каком виде твои отары, хорошо наблюдай за своими стадами,

24 бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?

24 ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.

25 Появилася зе́лень, і трава показалась, і збирається сіно із гір, —

25 Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,

26 будуть ві́вці тобі на вбрання́, і козли́ — ціна поля,

26 тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.

27 і молока твоїх кіз буде до́сить на ї́жу тобі, на їду́ твого дому, і на життя для служни́ць твоїх.

27 У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам.