Буття

Розділ 18

1 І явився до нього Господь між дубами Мамре́, а він сидів при вході в намет під час денної спеки.

2 І він ізвів очі свої та й побачив: ось три Мужі стоять біля нього. І побачив, і вибіг із входу намету назустріч Їм, і вклонився до землі,

3 та й промовив: „Господи, коли тільки знайшов я милість в очах Твоїх, — не проходь повз Свойо́го раба!

4 Принесуть трохи води, — і ноги Свої помийте, і спочиньте під деревом.

5 І хай хліба шматок принесу я, а Ви підкріпіть серце Ваше. Потому пі́дете, бо на те Ви йдете повз свойо́го раба“. І сказали вони: “Зроби так, як сказав“.

6 І Авраам поспішив до намету до Сарри й сказав: „Візьми швидко три міри пшеничної муки, заміси́, і зроби коржі“.

7 І побіг Авраам до товару, і взяв молоде та добре теля, і дав слузі, а той швидко його пригото́вив.

8 І взяв масла й молока, та теля приготовлене, та й поклав перед Ними, а сам став біля Них під деревом. І їли Вони.

9 І сказали до нього: „Де Сарра, жінка твоя?“ А він відказав: „Ось у наметі“.

10 І сказав один з Них: „Я напевно вернуся до тебе за рік цього самого ча́су. І ось буде син у Сарри, жінки твоєї...“ А Сарра це чула при вході намету, що був за Ним.

11 Авраам же та Сарра старі були, віку похилого. У Сарри перестало бувати звичайне жіноче.

12 І засміялася Сарра в нутрі своїм, говорячи: „Коли я зів'яла, то як станеться розкіш мені? Таж пан мій старий!“

13 І сказав Господь до Авраама: „Чого то сміялася Сарра отак: Чи ж справді вроджу, коли я зоста́рілась?

14 Чи для Господа є річ занадто трудна? На означений час Я вернуся до тебе за рік цього самого часу, — Сарра ж тоді матиме сина“.

15 А Сарра відріклася, говорячи: „Не сміялася я“, бо боялась. Але Він відказав: „Ні, — таки сміялася ти!“

16 І повставали звідти ті Мужі, і поглянули на Содом, а Авраам пішов з Ними, щоб Їх відпровадити.

17 А Господь сказав: „Чи Я від Авраама втаю, що Я маю зробити?

18 Бож Авраам справді стане народом великим та дужим, і в ньому поблагословляться всі народи землі!

19 Бо ви́брав Я його, щоб він наказав синам своїм і домові своєму по собі. І будуть вони дотримуватися дороги Господньої, щоб чинити справедливість та право, а то для того, щоб Господь здійснив на Авраамові, що сказав був про нього“.

20 І промовив Господь: „Через те, що крик Содому й Гомори великий, і що гріх їхній став дуже тяжкий,

21 зійду́ ж Я та й побачу, чи не вчинили вони так, як крик про них, що доходить до Мене, — тоді їм загибіль, а як ні — то побачу“.

22 І повернулися звідти ті Мужі, і пішли до Содому, а Авраам — усе ще стоя́в перед Господнім лицем.

23 І Авраам підійшов та й промовив: „Чи погубиш також праведного з нечестивим?

24 Може є п'ятдесят праведних у цьому місті, — чи також вигубиш і не пробачиш цій місцевості ради п'ятидесяти тих праведних, що в ньому є?

25 Не можна Тобі чинити так, щоб убити праведного з нечестивим, бо стане праведний як нечестивий, — цього ж не можна Тобі! Чи ж Той, Хто всю землю судить, не вчинить правди?“

26 І промовив Господь: „Коли Я в Содомі, у цьому місті, знайду́ п'ятдесят праведних, то вибачу цілій місцевості ради них“.

27 І відповів Авраам та й промовив: „Оце я осмілився був говорити до Господа свого, а я порох та попіл.

28 Може п'ятдесят тих праведних не матиме п'яти, чи Ти знищиш ціле місто через п'ятьох?“ І промовив Господь: „Не знищу, коли там знайду сорок і п'ять!“

29 І промовив до Нього він ще, та й сказав: „Може сорок там зна́йдеться?“ А Господь відказав: „Не зроблю́ й ради сорока́!“

30 І сказав Авраам: „Хай не гніває це мого Го́спода, і нехай я скажу́: „Може тридцять там зна́йдеться?“ А Господь відказав: „Не зроблю́, коли й тридцять знайду́ там!“

31 І сказав Авраам: „Оце я осмі́лився був говорити до Господа мого: Може двадцять там знайдеться?“ А Господь відказав: „Не зроблю й ради двадцяти!“

32 І сказав Авраам: „Хай не гніває це мого Го́спода, і нехай я скажу́ тільки ра́зу цього: Може хоч десять там зна́йдеться?“ А Господь відказав: „Не знищу й ради десятьох!“

33 І пішов Господь, як скінчив говорити до Авраама. А Авраам вернувся до свого місця.

Бытие

Глава 18

1 И явился7200 ему Господь3068 у дубравы436 Мамре,4471 когда он сидел3427 при входе6607 в шатер,168 во время зноя2527 дневного.3117

2 Он возвел5375 очи5869 свои и взглянул,7200 и вот, три7969 мужа582 стоят5324 против него. Увидев,7200 он побежал7323 навстречу7125 им от входа6607 в шатер168 и поклонился7812 до земли,776

3 и сказал:559 Владыка!136 если я обрел4672 благоволение2580 пред очами5869 Твоими, не пройди5674 мимо раба5650 Твоего;

4 и принесут3947 немного4592 воды,4325 и омоют7364 ноги7272 ваши; и отдохните8172 под сим деревом,6086

5 а я принесу3947 хлеба,65953899 и вы подкрепите5582 сердца3820 ваши; потом310 пойдите;5674 так как вы идете5674 мимо5921 раба5650 вашего. Они сказали:1696 сделай6213 так, как говоришь.559

6 И поспешил4116 Авраам85 в шатер168 к Сарре8283 и сказал:559 поскорее4116 замеси3888 три7969 саты5429 лучшей5560 муки7058 и сделай6213 пресные хлебы.5692

7 И побежал7323 Авраам85 к стаду,1241 и взял3947 теленка11211241 нежного7390 и хорошего,2896 и дал5414 отроку,5288 и тот поспешил4116 приготовить6213 его.

8 И взял3947 масла2529 и молока2461 и теленка11211241 приготовленного,6213 и поставил5414 перед3942 ними, а сам стоял5975 подле них под деревом.6086 И они ели.398

9 И сказали559 ему: где346 Сарра,8283 жена802 твоя? Он отвечал:559 здесь, в шатре.168

10 И сказал559 один из них: Я опять7725 буду7725 у тебя в это же время,62562416 и будет сын1121 у Сарры,8283 жены802 твоей. А Сарра8283 слушала8085 у входа6607 в шатер,168 сзади310 его.

11 Авраам85 же и Сарра8283 были стары2205 и в летах3117 преклонных,935 и обыкновенное734 у женщин802 у Сарры8283 прекратилось.2308

12 Сарра8283 внутренно7130 рассмеялась,6711 сказав:559 мне ли, когда310 я состарилась,1086 иметь сие утешение?5730 и господин113 мой стар.2204

13 И сказал559 Господь3068 Аврааму:85 отчего4100 это рассмеялась6711 Сарра,8283 сказав:559 «неужели я действительно552 могу3205 родить,3205 когда589 я состарилась»?2204

14 Есть ли что1697 трудное6381 для Господа?3068 В назначенный4150 срок4150 буду7725 Я у тебя в следующем году,62562416 и у Сарры8283 будет сын.1121

15 Сарра8283 же не призналась,3584 а сказала:559 я не смеялась.6711 Ибо она испугалась.3372 Но Он сказал:559 нет,3808 ты рассмеялась.6711

16 И встали6965 те мужи582 и оттуда отправились8259 к59216440 Содому;5467 Авраам85 же пошел1980 с ними, проводить7971 их.

17 И сказал559 Господь:3068 утаю3680 ли Я от Авраама,85 что834 хочу6213 делать!6213

18 От Авраама85 точно произойдет народ1471 великий1419 и сильный,6099 и благословятся1288 в нем все народы1471 земли,776

19 ибо Я избрал3045 его для того, чтобы834 он заповедал6680 сынам1121 своим и дому1004 своему после310 себя, ходить8104 путем1870 Господним,3068 творя6213 правду6666 и суд;4941 и исполнит935 Господь3068 над Авраамом,85 что сказал1696 о нем.

20 И сказал559 Господь:3068 вопль2201 Содомский5467 и Гоморрский,6017 велик7227 он, и грех2403 их, тяжел3513 он весьма;3966

21 сойду3381 и посмотрю,7200 точно3617 ли они поступают6213 так, каков вопль6818 на них, восходящий935 ко Мне, или нет; узнаю.3045

22 И обратились6437 мужи582 оттуда и пошли3212 в Содом;5467 Авраам85 же еще5750 стоял5975 пред3942 лицем3942 Господа.3068

23 И подошел5066 Авраам85 и сказал:559 неужели Ты погубишь5595 праведного6662 с5973 нечестивым?7563

24 может быть,3426 есть в8432 этом городе5892 пятьдесят2572 праведников?6662 неужели Ты погубишь,5595 и не пощадишь5375 места4725 сего ради4616 пятидесяти2572 праведников,6662 в7130 нем?

25 не может быть,2486 чтобы Ты поступил6213 так,1697 чтобы Ты погубил4191 праведного6662 с нечестивым,7563 чтобы то же было с праведником,6662 что с нечестивым;7563 не может быть2486 от Тебя! Судия8199 всей земли776 поступит6213 ли неправосудно?4941

26 Господь3068 сказал:559 если Я найду4672 в8432 городе5892 Содоме5467 пятьдесят2572 праведников,6662 то Я ради них пощажу5375 все место4725 сие.

27 Авраам85 сказал559 в6030 ответ:6030 вот, я решился2974 говорить1696 Владыке,136 я,595 прах6083 и пепел:665

28 может быть, до пятидесяти2572 праведников6662 недостанет2637 пяти,2568 неужели за недостатком пяти2568 Ты истребишь7843 весь город?5892 Он сказал:559 не истреблю,7843 если найду4672 там сорок705 пять.2568

29 Авраам продолжал1696 говорить3254 с Ним и сказал:559 может быть, найдется4672 там сорок?705 Он сказал:559 не сделаю6213 того и ради сорока.705

30 И сказал559 Авраам: да4994 не прогневается2734 Владыка,136 что я буду1696 говорить:1696 может быть, найдется4672 там тридцать?7970 Он сказал:559 не сделаю,6213 если найдется4672 там тридцать.7970

31 Авраам сказал:559 вот, я решился2974 говорить1696 Владыке:136 может быть, найдется4672 там двадцать?6242 Он сказал:559 не истреблю7843 ради двадцати.6242

32 Авраам сказал:559 да не прогневается2734 Владыка,136 что я скажу1696 еще389 однажды:6471 может быть, найдется4672 там десять?6235 Он сказал:559 не истреблю7843 ради десяти.6235

33 И пошел3212 Господь,3068 перестав8343615 говорить1696 с Авраамом;85 Авраам85 же возвратился7725 в свое место.4725

Буття

Розділ 18

Бытие

Глава 18

1 І явився до нього Господь між дубами Мамре́, а він сидів при вході в намет під час денної спеки.

1 И явился7200 ему Господь3068 у дубравы436 Мамре,4471 когда он сидел3427 при входе6607 в шатер,168 во время зноя2527 дневного.3117

2 І він ізвів очі свої та й побачив: ось три Мужі стоять біля нього. І побачив, і вибіг із входу намету назустріч Їм, і вклонився до землі,

2 Он возвел5375 очи5869 свои и взглянул,7200 и вот, три7969 мужа582 стоят5324 против него. Увидев,7200 он побежал7323 навстречу7125 им от входа6607 в шатер168 и поклонился7812 до земли,776

3 та й промовив: „Господи, коли тільки знайшов я милість в очах Твоїх, — не проходь повз Свойо́го раба!

3 и сказал:559 Владыка!136 если я обрел4672 благоволение2580 пред очами5869 Твоими, не пройди5674 мимо раба5650 Твоего;

4 Принесуть трохи води, — і ноги Свої помийте, і спочиньте під деревом.

4 и принесут3947 немного4592 воды,4325 и омоют7364 ноги7272 ваши; и отдохните8172 под сим деревом,6086

5 І хай хліба шматок принесу я, а Ви підкріпіть серце Ваше. Потому пі́дете, бо на те Ви йдете повз свойо́го раба“. І сказали вони: “Зроби так, як сказав“.

5 а я принесу3947 хлеба,65953899 и вы подкрепите5582 сердца3820 ваши; потом310 пойдите;5674 так как вы идете5674 мимо5921 раба5650 вашего. Они сказали:1696 сделай6213 так, как говоришь.559

6 І Авраам поспішив до намету до Сарри й сказав: „Візьми швидко три міри пшеничної муки, заміси́, і зроби коржі“.

6 И поспешил4116 Авраам85 в шатер168 к Сарре8283 и сказал:559 поскорее4116 замеси3888 три7969 саты5429 лучшей5560 муки7058 и сделай6213 пресные хлебы.5692

7 І побіг Авраам до товару, і взяв молоде та добре теля, і дав слузі, а той швидко його пригото́вив.

7 И побежал7323 Авраам85 к стаду,1241 и взял3947 теленка11211241 нежного7390 и хорошего,2896 и дал5414 отроку,5288 и тот поспешил4116 приготовить6213 его.

8 І взяв масла й молока, та теля приготовлене, та й поклав перед Ними, а сам став біля Них під деревом. І їли Вони.

8 И взял3947 масла2529 и молока2461 и теленка11211241 приготовленного,6213 и поставил5414 перед3942 ними, а сам стоял5975 подле них под деревом.6086 И они ели.398

9 І сказали до нього: „Де Сарра, жінка твоя?“ А він відказав: „Ось у наметі“.

9 И сказали559 ему: где346 Сарра,8283 жена802 твоя? Он отвечал:559 здесь, в шатре.168

10 І сказав один з Них: „Я напевно вернуся до тебе за рік цього самого ча́су. І ось буде син у Сарри, жінки твоєї...“ А Сарра це чула при вході намету, що був за Ним.

10 И сказал559 один из них: Я опять7725 буду7725 у тебя в это же время,62562416 и будет сын1121 у Сарры,8283 жены802 твоей. А Сарра8283 слушала8085 у входа6607 в шатер,168 сзади310 его.

11 Авраам же та Сарра старі були, віку похилого. У Сарри перестало бувати звичайне жіноче.

11 Авраам85 же и Сарра8283 были стары2205 и в летах3117 преклонных,935 и обыкновенное734 у женщин802 у Сарры8283 прекратилось.2308

12 І засміялася Сарра в нутрі своїм, говорячи: „Коли я зів'яла, то як станеться розкіш мені? Таж пан мій старий!“

12 Сарра8283 внутренно7130 рассмеялась,6711 сказав:559 мне ли, когда310 я состарилась,1086 иметь сие утешение?5730 и господин113 мой стар.2204

13 І сказав Господь до Авраама: „Чого то сміялася Сарра отак: Чи ж справді вроджу, коли я зоста́рілась?

13 И сказал559 Господь3068 Аврааму:85 отчего4100 это рассмеялась6711 Сарра,8283 сказав:559 «неужели я действительно552 могу3205 родить,3205 когда589 я состарилась»?2204

14 Чи для Господа є річ занадто трудна? На означений час Я вернуся до тебе за рік цього самого часу, — Сарра ж тоді матиме сина“.

14 Есть ли что1697 трудное6381 для Господа?3068 В назначенный4150 срок4150 буду7725 Я у тебя в следующем году,62562416 и у Сарры8283 будет сын.1121

15 А Сарра відріклася, говорячи: „Не сміялася я“, бо боялась. Але Він відказав: „Ні, — таки сміялася ти!“

15 Сарра8283 же не призналась,3584 а сказала:559 я не смеялась.6711 Ибо она испугалась.3372 Но Он сказал:559 нет,3808 ты рассмеялась.6711

16 І повставали звідти ті Мужі, і поглянули на Содом, а Авраам пішов з Ними, щоб Їх відпровадити.

16 И встали6965 те мужи582 и оттуда отправились8259 к59216440 Содому;5467 Авраам85 же пошел1980 с ними, проводить7971 их.

17 А Господь сказав: „Чи Я від Авраама втаю, що Я маю зробити?

17 И сказал559 Господь:3068 утаю3680 ли Я от Авраама,85 что834 хочу6213 делать!6213

18 Бож Авраам справді стане народом великим та дужим, і в ньому поблагословляться всі народи землі!

18 От Авраама85 точно произойдет народ1471 великий1419 и сильный,6099 и благословятся1288 в нем все народы1471 земли,776

19 Бо ви́брав Я його, щоб він наказав синам своїм і домові своєму по собі. І будуть вони дотримуватися дороги Господньої, щоб чинити справедливість та право, а то для того, щоб Господь здійснив на Авраамові, що сказав був про нього“.

19 ибо Я избрал3045 его для того, чтобы834 он заповедал6680 сынам1121 своим и дому1004 своему после310 себя, ходить8104 путем1870 Господним,3068 творя6213 правду6666 и суд;4941 и исполнит935 Господь3068 над Авраамом,85 что сказал1696 о нем.

20 І промовив Господь: „Через те, що крик Содому й Гомори великий, і що гріх їхній став дуже тяжкий,

20 И сказал559 Господь:3068 вопль2201 Содомский5467 и Гоморрский,6017 велик7227 он, и грех2403 их, тяжел3513 он весьма;3966

21 зійду́ ж Я та й побачу, чи не вчинили вони так, як крик про них, що доходить до Мене, — тоді їм загибіль, а як ні — то побачу“.

21 сойду3381 и посмотрю,7200 точно3617 ли они поступают6213 так, каков вопль6818 на них, восходящий935 ко Мне, или нет; узнаю.3045

22 І повернулися звідти ті Мужі, і пішли до Содому, а Авраам — усе ще стоя́в перед Господнім лицем.

22 И обратились6437 мужи582 оттуда и пошли3212 в Содом;5467 Авраам85 же еще5750 стоял5975 пред3942 лицем3942 Господа.3068

23 І Авраам підійшов та й промовив: „Чи погубиш також праведного з нечестивим?

23 И подошел5066 Авраам85 и сказал:559 неужели Ты погубишь5595 праведного6662 с5973 нечестивым?7563

24 Може є п'ятдесят праведних у цьому місті, — чи також вигубиш і не пробачиш цій місцевості ради п'ятидесяти тих праведних, що в ньому є?

24 может быть,3426 есть в8432 этом городе5892 пятьдесят2572 праведников?6662 неужели Ты погубишь,5595 и не пощадишь5375 места4725 сего ради4616 пятидесяти2572 праведников,6662 в7130 нем?

25 Не можна Тобі чинити так, щоб убити праведного з нечестивим, бо стане праведний як нечестивий, — цього ж не можна Тобі! Чи ж Той, Хто всю землю судить, не вчинить правди?“

25 не может быть,2486 чтобы Ты поступил6213 так,1697 чтобы Ты погубил4191 праведного6662 с нечестивым,7563 чтобы то же было с праведником,6662 что с нечестивым;7563 не может быть2486 от Тебя! Судия8199 всей земли776 поступит6213 ли неправосудно?4941

26 І промовив Господь: „Коли Я в Содомі, у цьому місті, знайду́ п'ятдесят праведних, то вибачу цілій місцевості ради них“.

26 Господь3068 сказал:559 если Я найду4672 в8432 городе5892 Содоме5467 пятьдесят2572 праведников,6662 то Я ради них пощажу5375 все место4725 сие.

27 І відповів Авраам та й промовив: „Оце я осмілився був говорити до Господа свого, а я порох та попіл.

27 Авраам85 сказал559 в6030 ответ:6030 вот, я решился2974 говорить1696 Владыке,136 я,595 прах6083 и пепел:665

28 Може п'ятдесят тих праведних не матиме п'яти, чи Ти знищиш ціле місто через п'ятьох?“ І промовив Господь: „Не знищу, коли там знайду сорок і п'ять!“

28 может быть, до пятидесяти2572 праведников6662 недостанет2637 пяти,2568 неужели за недостатком пяти2568 Ты истребишь7843 весь город?5892 Он сказал:559 не истреблю,7843 если найду4672 там сорок705 пять.2568

29 І промовив до Нього він ще, та й сказав: „Може сорок там зна́йдеться?“ А Господь відказав: „Не зроблю́ й ради сорока́!“

29 Авраам продолжал1696 говорить3254 с Ним и сказал:559 может быть, найдется4672 там сорок?705 Он сказал:559 не сделаю6213 того и ради сорока.705

30 І сказав Авраам: „Хай не гніває це мого Го́спода, і нехай я скажу́: „Може тридцять там зна́йдеться?“ А Господь відказав: „Не зроблю́, коли й тридцять знайду́ там!“

30 И сказал559 Авраам: да4994 не прогневается2734 Владыка,136 что я буду1696 говорить:1696 может быть, найдется4672 там тридцать?7970 Он сказал:559 не сделаю,6213 если найдется4672 там тридцать.7970

31 І сказав Авраам: „Оце я осмі́лився був говорити до Господа мого: Може двадцять там знайдеться?“ А Господь відказав: „Не зроблю й ради двадцяти!“

31 Авраам сказал:559 вот, я решился2974 говорить1696 Владыке:136 может быть, найдется4672 там двадцать?6242 Он сказал:559 не истреблю7843 ради двадцати.6242

32 І сказав Авраам: „Хай не гніває це мого Го́спода, і нехай я скажу́ тільки ра́зу цього: Може хоч десять там зна́йдеться?“ А Господь відказав: „Не знищу й ради десятьох!“

32 Авраам сказал:559 да не прогневается2734 Владыка,136 что я скажу1696 еще389 однажды:6471 может быть, найдется4672 там десять?6235 Он сказал:559 не истреблю7843 ради десяти.6235

33 І пішов Господь, як скінчив говорити до Авраама. А Авраам вернувся до свого місця.

33 И пошел3212 Господь,3068 перестав8343615 говорить1696 с Авраамом;85 Авраам85 же возвратился7725 в свое место.4725