民數記

第7章

1 會幕告成、摩西以膏釁之、亦釁祭壇及諸器皿、俱使成聖。

2 前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、羣獻禮物、

3 攜至耶和華前、以蒙幭之車六、牛十有二、每二牧伯獻一車、每一牧伯獻一牛、牽至會幕前。

4 耶和華諭摩西曰、

5 取車以供會幕之役事、其於利未人、各視事之重輕以給予。

6 摩西以車與牛、予利未人。

7 兩車四牛、予革順子孫、循其役事。

8 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。

9 哥轄子孫於聖室之什物、以肩負荷、故不給以車。

10 祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。

11 耶和華諭摩西曰、各牧伯宜循其日數、獻其禮物、以備祭壇告成之禮。〇

12 首日、獻禮物者、猶大族長、亞米拿撻子拿順、

13 所獻者、銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

14 金鼎一、重五兩、盈以香。

15 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、

16 山羊之羔一、為贖罪祭。

17 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆拿順所獻。〇

18 二日、以薩迦牧伯蘇押子拿但業獻禮物、

19 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

20 金鼎一、重五兩、盈以香。

21 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、

22 山羊之羔一、爲贖罪祭。

23 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆拿但業所獻。

24 三日、西布倫牧伯、希倫子以利押獻禮物、

25 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

26 金鼎一、重五兩、盈以香、

27 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、為燔祭。

28 山羊之羔一、為贖罪祭。

29 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利押所獻。

30 四日、流便牧伯、示丟耳子以利蓿獻禮物、

31 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

32 金鼎一、重五兩、盈以香。

33 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

34 山羊之羔一、為贖罪祭。

35 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利蓿所獻。

36 五日、西面牧伯、蘇哩沙太子示路滅獻禮物、

37 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

38 金鼎一、重五兩、盈以香。

39 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

40 山羊之羔一、為贖罪祭。

41 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆示路滅所獻。〇

42 六日、伽得牧伯、丟耳子以利亞薩獻禮物、

43 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、盈以和油之粉、為禮物。

44 金鼎一、重五兩、盈以香、

45 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

46 山羊之羔一、為贖罪祭。

47 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利亞薩所獻。〇

48 七日、以法蓮牧伯、亞米忽子以利沙馬獻禮物、

49 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

50 金鼎一、重五兩、盈以香。

51 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

52 山羊之羔一、為贖罪祭。

53 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利沙馬所獻。

54 八日、馬拿西牧伯比大蓿子迦馬列獻禮物、

55 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

56 金鼎一、重五兩、盈以香。

57 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

58 山羊之羔一、為贖罪祭。

59 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆迦馬列所獻。〇

60 九日、便雅憫牧伯、其田尼子亞庇但獻禮物、

61 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

62 金鼎一、重五兩、盈以香。

63 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

64 山羊之羔一、為贖罪祭。

65 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞庇但所獻。

66 十日、但之牧伯、亞米沙太子亞劦斯獻禮物、

67 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

68 金鼎一、重五兩、盈以香。

69 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

70 山羊之羔一、為贖罪祭。

71 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞劦斯所獻。〇

72 十一日、亞設牧伯、惡蘭子帕結獻禮物、

73 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

74 金鼎一、重五兩、盈以香。

75 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

76 山羊之羔一、為贖罪祭。

77 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆帕結所獻。〇

78 十二日、納大利牧伯、以南子亞希喇獻禮物。

79 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

80 金鼎一、重五兩、盈以香。

81 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

82 山羊之羔一、為贖罪祭。

83 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞希喇所獻。〇

84 祭壇告成、以膏釁之、是日也、以色列牧伯所獻、銀盤十二、銀盂十二、金鼎十二、

85 盤各重六十五兩、盂各重三十五兩、諸銀器共計一千二百兩、循聖所之權衡。

86 金鼎十二、盈以香、鼎各重五兩、共計六十兩、循聖所之權衡。

87 牡犢十有二、牡綿羊十有二、未盈歲之羔十有二、以為燔祭、與其禮物、山羊之羔十有二、為贖罪祭。

88 牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲之羔六十、為酬恩之祭、皆祭壇告成、沐膏之日所獻。〇

89 摩西入會幕、與耶和華言、則聞基路伯間、法匱施恩所之上、聲從此出、而與之言、耶和華之諭摩西常在乎此。

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 7

1 Und da3117 Mose4872 die6942 Wohnung4908 aufgerichtet6965 hatte3615 und sie6942 gesalbet und geheiliget mit all ihrem Geräte3627, dazu auch den Altar4196 mit all seinem Geräte3627 gesalbet und geheiliget,

2 da opferten7126 die Fürsten5387 Israels3478, die Häupter7218 waren in ihrer Väter1 Häusern1004; denn sie6485 waren die Obersten5387 unter den Stämmen4294 und stunden obenan5975 unter denen, die gezählet waren.

3 Und sie8147 brachten935 ihre Opfer7133 vor6440 den HErrn3068: sechs8337 bedeckte6632 Wagen5699 und zwölf6240 Rinder1241, je einen259 Wagen5699 für zween Fürsten5387, und einen Ochsen7794 für einen, und brachten7126 sie vor6440 die Wohnung4908.

4 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Mose4872:

5 Nimm‘s3947 von ihnen, daß6310 es diene5647 zum Dienst5656 in der Hütte168 des Stifts4150, und gib‘s5414 den Leviten3881, einem jeglichen376 nach seinem Amt5656.

6 Da nahm3947 Mose4872 die Wagen5699 und Rinder1241 und gab5414 sie den Leviten3881.

7 Zween Wagen5699 und vier702 Rinder1241 gab5414 er den Kindern1121 Gerson1648 nach6310 ihrem Amt5656.

8 Und4847 vier702 Wagen5699 und1121 acht8083 Ochsen1241 gab5414 er den Kindern1121 Meran nach6310 ihrem Amt5656 unter der Hand3027 Ithamars385, Aarons175, des Priesters3548, Sohns.

9 Den Kindern1121 Kahath6955 aber gab5414 er nichts3808, darum daß sie ein heilig6944 Amt5656 auf5375 ihnen hatten und auf ihren Achseln3802 tragen mußten.

10 Und die Fürsten5387 opferten7126 zur Einweihung2598 des Altars4196 an dem Tage3117, da er7126 geweihet ward4886, und opferten ihre Gabe7133 vor6440 dem Altar4196.

11 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Laß einen259 jeglichen Fürsten5387 an seinem Tage3117 sein Opfer7133 bringen7126 zur Einweihung2598 des Altars4196.

12 Am ersten7223 Tage3117 opferte7126 seine Gabe7133 Nahesson5177, der Sohn1121 Amminadabs5992, des Stamms Juda3063.

13 Und seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133;

14 dazu einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

15 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

16 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403,

17 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Nahessons5177, des Sohns Amminadabs5992.

18 Am andern8145 Tage3117 opferte7126 Nethaneel, der Sohn1121 Zuars6686, der Fürst5387 Isaschars3485.

19 Seine Gabe war7126 eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133;

20 dazu einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

21 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

22 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

23 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Nethaneels, des Sohns Zuars6686.

24 Am dritten7992 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Sebulon2074, Eliab446, der Sohn1121 Helons2497.

25 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

26 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

27 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352; ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

28 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

29 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Eliabs446, des Sohns Helons2497.

30 Am vierten7243 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Ruhen, Elizur468, der Sohn1121 Sedeurs7707.

31 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

32 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

33 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

34 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

35 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Elizurs468, des Sohns Sedeurs7707.

36 Am fünften2549 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Simeon8095, Selumiel8017, der Sohn1121 Zuri-Saddais6701.

37 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

38 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

39 einen259 Farren6499 ans den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

40 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403.

41 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Selumiels8017, des Sohns Zuri-Saddais6701.

42 Am sechsten8345 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Gad1410, Eliasaph, der Sohn1121 Deguels1845.

43 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

44 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

45 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

46 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

47 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Eliasaphs, des Sohns Deguels1845.

48 Am siebenten7637 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Ephraim669, Elisama476, der Sohn1121 Ammihuds5989.

49 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

50 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

51 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

52 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

53 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Elisamas476, des Sohns Ammihuds5989.

54 Am achten8066 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Manasse4519, Gamliel1583, der Sohn1121 Pedazurs6301.

55 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

56 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

57 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

58 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

59 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Gamliels1583, des Sohns Pedazurs6301.

60 Am neunten8671 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Benjamin1144, Abidan27, der Sohn1121 Gideonis1441.

61 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

62 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

63 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

64 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

65 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Abidans27, des Sohns Gideonis1441.

66 Am zehnten6224 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Dan1835, Ahi-Eser295, der Sohn1121 Ammi-Saddais5996.

67 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

68 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

69 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

70 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

71 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241 fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Ahi-Esers295, des Sohns Ammi-Saddais5996.

72 Am elften Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Asser836, Pagiel6295, der Sohn1121 Ochrans5918.

73 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

74 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

75 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

76 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

77 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Pagiels6295, des Sohns Ochrans5918.

78 Am zwölften Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Naphthali5321, Ahira299, der Sohn1121 Enans5881.

79 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert; eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

80 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

81 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

82 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

83 und1121 zum, Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Ahiras299, des Sohns Enans5881.

84 Das ist8147 die Einweihung2598 des Altars4196 zur Zeit3117, da er geweihet ward4886, dazu die Fürsten5387 Israels3478 opferten diese zwölf silberne3701 Schüsseln7086, zwölf silberne3701 Schalen4219, zwölf güldene Löffel3709,

85 also daß je eine259 Schüssel7086 hundertunddreißig3967 Sekel Silbers3701 und3967 je eine259 Schale4219 siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles505 Silbers3701 am Gefäße3627 trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944.

86 Und der zwölf güldenen Löffel3709 voll4392 Räuchwerks7004 hatte je einer zehn6235 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944, daß die Summa Goldes2091 an den Löffeln3709 trug hundertundzwanzig3967 Sekel.

87 Die Summa der Rinder1241 zum Brandopfer5930 war1121 zwölf6240 Farren6499, zwölf6240 Widder352, zwölf6240 jährige Lämmer3532 samt ihren Speisopfern4503 und zwölf6240 Ziegenböcke8163 zum Sündopfer2403.

88 Und die Summa der Rinder1241 zum Dankopfer2077 war1121 vierundzwanzig702 Farren6499, sechzig8346 Widder352, sechzig8346 Böcke6260, sechzig8346 jährige Lämmer3532. Das ist die Einweihung2598 des Altars4196, da310 er geweihet ward8141.

89 Und wenn Mose4872 in die Hütte168 des Stifts4150 ging935, daß mit ihm geredet würde8085, so hörete er die Stimme6963 mit ihm reden1696 von dem Gnadenstuhl3727, der auf der Lade727 des Zeugnisses5715 war zwischen den zweien Cherubim3742; von dannen ward mit ihm geredet.

民數記

第7章

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 7

1 會幕告成、摩西以膏釁之、亦釁祭壇及諸器皿、俱使成聖。

1 Und da3117 Mose4872 die6942 Wohnung4908 aufgerichtet6965 hatte3615 und sie6942 gesalbet und geheiliget mit all ihrem Geräte3627, dazu auch den Altar4196 mit all seinem Geräte3627 gesalbet und geheiliget,

2 前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、羣獻禮物、

2 da opferten7126 die Fürsten5387 Israels3478, die Häupter7218 waren in ihrer Väter1 Häusern1004; denn sie6485 waren die Obersten5387 unter den Stämmen4294 und stunden obenan5975 unter denen, die gezählet waren.

3 攜至耶和華前、以蒙幭之車六、牛十有二、每二牧伯獻一車、每一牧伯獻一牛、牽至會幕前。

3 Und sie8147 brachten935 ihre Opfer7133 vor6440 den HErrn3068: sechs8337 bedeckte6632 Wagen5699 und zwölf6240 Rinder1241, je einen259 Wagen5699 für zween Fürsten5387, und einen Ochsen7794 für einen, und brachten7126 sie vor6440 die Wohnung4908.

4 耶和華諭摩西曰、

4 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Mose4872:

5 取車以供會幕之役事、其於利未人、各視事之重輕以給予。

5 Nimm‘s3947 von ihnen, daß6310 es diene5647 zum Dienst5656 in der Hütte168 des Stifts4150, und gib‘s5414 den Leviten3881, einem jeglichen376 nach seinem Amt5656.

6 摩西以車與牛、予利未人。

6 Da nahm3947 Mose4872 die Wagen5699 und Rinder1241 und gab5414 sie den Leviten3881.

7 兩車四牛、予革順子孫、循其役事。

7 Zween Wagen5699 und vier702 Rinder1241 gab5414 er den Kindern1121 Gerson1648 nach6310 ihrem Amt5656.

8 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。

8 Und4847 vier702 Wagen5699 und1121 acht8083 Ochsen1241 gab5414 er den Kindern1121 Meran nach6310 ihrem Amt5656 unter der Hand3027 Ithamars385, Aarons175, des Priesters3548, Sohns.

9 哥轄子孫於聖室之什物、以肩負荷、故不給以車。

9 Den Kindern1121 Kahath6955 aber gab5414 er nichts3808, darum daß sie ein heilig6944 Amt5656 auf5375 ihnen hatten und auf ihren Achseln3802 tragen mußten.

10 祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。

10 Und die Fürsten5387 opferten7126 zur Einweihung2598 des Altars4196 an dem Tage3117, da er7126 geweihet ward4886, und opferten ihre Gabe7133 vor6440 dem Altar4196.

11 耶和華諭摩西曰、各牧伯宜循其日數、獻其禮物、以備祭壇告成之禮。〇

11 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Laß einen259 jeglichen Fürsten5387 an seinem Tage3117 sein Opfer7133 bringen7126 zur Einweihung2598 des Altars4196.

12 首日、獻禮物者、猶大族長、亞米拿撻子拿順、

12 Am ersten7223 Tage3117 opferte7126 seine Gabe7133 Nahesson5177, der Sohn1121 Amminadabs5992, des Stamms Juda3063.

13 所獻者、銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

13 Und seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133;

14 金鼎一、重五兩、盈以香。

14 dazu einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

15 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、

15 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

16 山羊之羔一、為贖罪祭。

16 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403,

17 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆拿順所獻。〇

17 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Nahessons5177, des Sohns Amminadabs5992.

18 二日、以薩迦牧伯蘇押子拿但業獻禮物、

18 Am andern8145 Tage3117 opferte7126 Nethaneel, der Sohn1121 Zuars6686, der Fürst5387 Isaschars3485.

19 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

19 Seine Gabe war7126 eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133;

20 金鼎一、重五兩、盈以香。

20 dazu einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

21 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、

21 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

22 山羊之羔一、爲贖罪祭。

22 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

23 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆拿但業所獻。

23 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Nethaneels, des Sohns Zuars6686.

24 三日、西布倫牧伯、希倫子以利押獻禮物、

24 Am dritten7992 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Sebulon2074, Eliab446, der Sohn1121 Helons2497.

25 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

25 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

26 金鼎一、重五兩、盈以香、

26 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

27 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、為燔祭。

27 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352; ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

28 山羊之羔一、為贖罪祭。

28 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

29 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利押所獻。

29 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Eliabs446, des Sohns Helons2497.

30 四日、流便牧伯、示丟耳子以利蓿獻禮物、

30 Am vierten7243 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Ruhen, Elizur468, der Sohn1121 Sedeurs7707.

31 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

31 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

32 金鼎一、重五兩、盈以香。

32 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

33 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

33 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

34 山羊之羔一、為贖罪祭。

34 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

35 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利蓿所獻。

35 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Elizurs468, des Sohns Sedeurs7707.

36 五日、西面牧伯、蘇哩沙太子示路滅獻禮物、

36 Am fünften2549 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Simeon8095, Selumiel8017, der Sohn1121 Zuri-Saddais6701.

37 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

37 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

38 金鼎一、重五兩、盈以香。

38 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

39 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

39 einen259 Farren6499 ans den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

40 山羊之羔一、為贖罪祭。

40 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403.

41 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆示路滅所獻。〇

41 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke und1121 fünf2568 jährige Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Selumiels8017, des Sohns Zuri-Saddais6701.

42 六日、伽得牧伯、丟耳子以利亞薩獻禮物、

42 Am sechsten8345 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Gad1410, Eliasaph, der Sohn1121 Deguels1845.

43 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、盈以和油之粉、為禮物。

43 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

44 金鼎一、重五兩、盈以香、

44 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

45 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

45 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

46 山羊之羔一、為贖罪祭。

46 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

47 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利亞薩所獻。〇

47 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Eliasaphs, des Sohns Deguels1845.

48 七日、以法蓮牧伯、亞米忽子以利沙馬獻禮物、

48 Am siebenten7637 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Ephraim669, Elisama476, der Sohn1121 Ammihuds5989.

49 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

49 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

50 金鼎一、重五兩、盈以香。

50 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

51 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

51 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

52 山羊之羔一、為贖罪祭。

52 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

53 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利沙馬所獻。

53 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Elisamas476, des Sohns Ammihuds5989.

54 八日、馬拿西牧伯比大蓿子迦馬列獻禮物、

54 Am achten8066 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Manasse4519, Gamliel1583, der Sohn1121 Pedazurs6301.

55 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

55 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

56 金鼎一、重五兩、盈以香。

56 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

57 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

57 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

58 山羊之羔一、為贖罪祭。

58 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

59 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆迦馬列所獻。〇

59 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Gamliels1583, des Sohns Pedazurs6301.

60 九日、便雅憫牧伯、其田尼子亞庇但獻禮物、

60 Am neunten8671 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Benjamin1144, Abidan27, der Sohn1121 Gideonis1441.

61 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

61 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

62 金鼎一、重五兩、盈以香。

62 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

63 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

63 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

64 山羊之羔一、為贖罪祭。

64 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

65 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞庇但所獻。

65 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Abidans27, des Sohns Gideonis1441.

66 十日、但之牧伯、亞米沙太子亞劦斯獻禮物、

66 Am zehnten6224 Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Dan1835, Ahi-Eser295, der Sohn1121 Ammi-Saddais5996.

67 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

67 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

68 金鼎一、重五兩、盈以香。

68 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

69 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

69 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

70 山羊之羔一、為贖罪祭。

70 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

71 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞劦斯所獻。〇

71 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241 fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Ahi-Esers295, des Sohns Ammi-Saddais5996.

72 十一日、亞設牧伯、惡蘭子帕結獻禮物、

72 Am elften Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Asser836, Pagiel6295, der Sohn1121 Ochrans5918.

73 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

73 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert, eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

74 金鼎一、重五兩、盈以香。

74 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

75 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

75 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

76 山羊之羔一、為贖罪祭。

76 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

77 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆帕結所獻。〇

77 und1121 zum Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Pagiels6295, des Sohns Ochrans5918.

78 十二日、納大利牧伯、以南子亞希喇獻禮物。

78 Am zwölften Tage3117 der Fürst5387 der Kinder1121 Naphthali5321, Ahira299, der Sohn1121 Enans5881.

79 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。

79 Seine Gabe war eine259 silberne3701 Schüssel7086, hundertunddreißig3967 Sekel wert; eine259 silberne3701 Schale4219, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums6944, beide8147 voll4392 Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, zum Speisopfer7133,

80 金鼎一、重五兩、盈以香。

80 einen259 güldenen Löffel3709, zehn6235 Sekel Goldes2091 wert, voll4392 Räuchwerks7004,

81 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。

81 einen259 Farren6499 aus den Rindern1241, einen259 Widder352, ein259 jährig Lamm3532 zum Brandopfer5930,

82 山羊之羔一、為贖罪祭。

82 einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403

83 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞希喇所獻。〇

83 und1121 zum, Dankopfer2077 zwei8147 Rinder1241, fünf2568 Widder352, fünf2568 Böcke, fünf2568 jährige1121 Lämmer3532. Das ist die Gabe7133 Ahiras299, des Sohns Enans5881.

84 祭壇告成、以膏釁之、是日也、以色列牧伯所獻、銀盤十二、銀盂十二、金鼎十二、

84 Das ist8147 die Einweihung2598 des Altars4196 zur Zeit3117, da er geweihet ward4886, dazu die Fürsten5387 Israels3478 opferten diese zwölf silberne3701 Schüsseln7086, zwölf silberne3701 Schalen4219, zwölf güldene Löffel3709,

85 盤各重六十五兩、盂各重三十五兩、諸銀器共計一千二百兩、循聖所之權衡。

85 also daß je eine259 Schüssel7086 hundertunddreißig3967 Sekel Silbers3701 und3967 je eine259 Schale4219 siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles505 Silbers3701 am Gefäße3627 trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944.

86 金鼎十二、盈以香、鼎各重五兩、共計六十兩、循聖所之權衡。

86 Und der zwölf güldenen Löffel3709 voll4392 Räuchwerks7004 hatte je einer zehn6235 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944, daß die Summa Goldes2091 an den Löffeln3709 trug hundertundzwanzig3967 Sekel.

87 牡犢十有二、牡綿羊十有二、未盈歲之羔十有二、以為燔祭、與其禮物、山羊之羔十有二、為贖罪祭。

87 Die Summa der Rinder1241 zum Brandopfer5930 war1121 zwölf6240 Farren6499, zwölf6240 Widder352, zwölf6240 jährige Lämmer3532 samt ihren Speisopfern4503 und zwölf6240 Ziegenböcke8163 zum Sündopfer2403.

88 牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲之羔六十、為酬恩之祭、皆祭壇告成、沐膏之日所獻。〇

88 Und die Summa der Rinder1241 zum Dankopfer2077 war1121 vierundzwanzig702 Farren6499, sechzig8346 Widder352, sechzig8346 Böcke6260, sechzig8346 jährige Lämmer3532. Das ist die Einweihung2598 des Altars4196, da310 er geweihet ward8141.

89 摩西入會幕、與耶和華言、則聞基路伯間、法匱施恩所之上、聲從此出、而與之言、耶和華之諭摩西常在乎此。

89 Und wenn Mose4872 in die Hütte168 des Stifts4150 ging935, daß mit ihm geredet würde8085, so hörete er die Stimme6963 mit ihm reden1696 von dem Gnadenstuhl3727, der auf der Lade727 des Zeugnisses5715 war zwischen den zweien Cherubim3742; von dannen ward mit ihm geredet.