詩篇

第96篇

1 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、

2 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、

3 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、

4 耶和華至大、當揄楊靡已、締造穹蒼、要當寅畏兮、

5 異邦上帝、盡屬虛無、勿崇敬兮、

6 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、

7 爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、

8 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於塲惟兮、

9 觀彼聖所、洵美且都、崇事耶和華、天下人民、咸當寅畏之兮、

10 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、

11 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、

12 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、

13 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。

Псалтырь

Псалом 96

1 ГОСПОДЬ царствует! Да ликует земля и радуются острова многие!

2 Облака и мрак густой — вокруг Него. Праведность и справедливость — основание престола Его.

3 Огонь идет перед Ним, уничтожая врагов Его повсюду.

4 Вспышки молний Его мир освещают, земля видит это и содрогается.

5 Пред ГОСПОДОМ горы тают, как воск, пред Господом всей земли.

6 Небеса провозглашают праведность Его, величие Его для всех народов видимо.

7 Посрамлены все чтущие изваяния идолов, все гордящиеся бездушными истуканами своими; даже все боги падают ниц пред Господом.

8 Слышит это Сион и радуется, торжествуют дочери Иуды, видя то, чему Ты быть судил, ГОСПОДЬ.

9 Ибо Ты, ГОСПОДИ, Всевышний Ты над всею землей, всех богов Ты превыше!

10 Пусть же любящие ГОСПОДА ненавидят зло, ибо Он хранит жизнь верных слуг Своих, избавляет их от рук нечестивцев.

11 Свет озаряет праведника, радость — людей честных.

12 Радуйтесь, праведные, в ГОСПОДЕ, прославляйте святое имя Его.

13

詩篇

第96篇

Псалтырь

Псалом 96

1 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、

1 ГОСПОДЬ царствует! Да ликует земля и радуются острова многие!

2 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、

2 Облака и мрак густой — вокруг Него. Праведность и справедливость — основание престола Его.

3 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、

3 Огонь идет перед Ним, уничтожая врагов Его повсюду.

4 耶和華至大、當揄楊靡已、締造穹蒼、要當寅畏兮、

4 Вспышки молний Его мир освещают, земля видит это и содрогается.

5 異邦上帝、盡屬虛無、勿崇敬兮、

5 Пред ГОСПОДОМ горы тают, как воск, пред Господом всей земли.

6 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、

6 Небеса провозглашают праведность Его, величие Его для всех народов видимо.

7 爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、

7 Посрамлены все чтущие изваяния идолов, все гордящиеся бездушными истуканами своими; даже все боги падают ниц пред Господом.

8 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於塲惟兮、

8 Слышит это Сион и радуется, торжествуют дочери Иуды, видя то, чему Ты быть судил, ГОСПОДЬ.

9 觀彼聖所、洵美且都、崇事耶和華、天下人民、咸當寅畏之兮、

9 Ибо Ты, ГОСПОДИ, Всевышний Ты над всею землей, всех богов Ты превыше!

10 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、

10 Пусть же любящие ГОСПОДА ненавидят зло, ибо Он хранит жизнь верных слуг Своих, избавляет их от рук нечестивцев.

11 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、

11 Свет озаряет праведника, радость — людей честных.

12 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、

12 Радуйтесь, праведные, в ГОСПОДЕ, прославляйте святое имя Его.

13 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。

13