詩篇

第96篇

1 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、

2 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、

3 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、

4 耶和華至大、當揄楊靡已、締造穹蒼、要當寅畏兮、

5 異邦上帝、盡屬虛無、勿崇敬兮、

6 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、

7 爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、

8 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於塲惟兮、

9 觀彼聖所、洵美且都、崇事耶和華、天下人民、咸當寅畏之兮、

10 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、

11 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、

12 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、

13 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。

Забур

Песнь 96

1 Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!

2 Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.

3 Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.

4 Молнии Его освещают вселенную, земля видит и трепещет.

5 Холмы тают, подобно воску, при виде Вечного, при виде Владыки всей земли.

6 Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.

7 Устыдитесь, все, кто служит истуканам, хвалится идолами. Поклонитесь Ему, все боги!

8 Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.

9 Ведь Ты, Вечный, превыше всей земли, превознесён высоко над всеми богами.

10 Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.

11 Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.

12 Радуйтесь, праведные, о Вечном, возносите хвалу, вспоминая о Его святости.

13

詩篇

第96篇

Забур

Песнь 96

1 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、

1 Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!

2 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、

2 Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.

3 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、

3 Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.

4 耶和華至大、當揄楊靡已、締造穹蒼、要當寅畏兮、

4 Молнии Его освещают вселенную, земля видит и трепещет.

5 異邦上帝、盡屬虛無、勿崇敬兮、

5 Холмы тают, подобно воску, при виде Вечного, при виде Владыки всей земли.

6 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、

6 Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.

7 爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、

7 Устыдитесь, все, кто служит истуканам, хвалится идолами. Поклонитесь Ему, все боги!

8 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於塲惟兮、

8 Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.

9 觀彼聖所、洵美且都、崇事耶和華、天下人民、咸當寅畏之兮、

9 Ведь Ты, Вечный, превыше всей земли, превознесён высоко над всеми богами.

10 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、

10 Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.

11 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、

11 Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.

12 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、

12 Радуйтесь, праведные, о Вечном, возносите хвалу, вспоминая о Его святости.

13 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。

13