出埃及記

第38章

1 用皂莢木作祭壇、形製維方、長廣俱五尺、高三尺、

2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾、

3 灰盤、鍫盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。

4 壇中四圍有緣、以銅作羅網、而置其上、

5 鑄四銅環、置於銅羅四隅、用以貫杠、

6 用皂莢木作杠、飾以銅、

7 貫杠於壇兩旁之環以舁之、壇以板作、而空其內。

8 婦女從事於幕門、取其銅鏡作盤與座。

9 幕四周有塲、編棉作帷以圍之、南旁長十丈、

10 柱二十、銅座二十、鈎與桁、悉以銀爲。

11 北旁之帷長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁、亦以銀爲。

12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、鈎與桁、亦以銀爲。

13 塲之東廣五丈、

14 門左之帷、長丈五、柱三座三、

15 門右之帷、長丈五、柱三、座三、

16 四周塲帷、悉編棉爲之。

17 柱座皆銅、其鈎與釘、悉以銀、柱頂以銀飾、塲帷之桁、亦以銀爲。

18 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬爲門、長二丈、高五尺、制同塲帷、

19 柱四、座四、其鈎以銀爲、

20 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與塲帷之釘、俱以銅製。〇

21 以上所載、悉屬法幕之用、乃摩西命祭司、亞倫子以大馬、偕利未族人治理。

22 猶大支派、戶耳孫、烏利子、庇撒列循耶和華命、搆造此幕。

23 但之支派、亞希撒抹子、亞何利巴、以相輔佐、彼能雕刻、用紫赤絳三色之縷、與棉、爲絺繡、

24 所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、

25 核算會衆二十歲以上者、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一吡咖、卽二錢有半、循聖所權衡計之、共十五萬八百八十七兩半、用銀十五萬兩、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一千五百兩、共用銀十五萬兩。

26 併於上節

27 併於上節

28 用八百八十七兩半、作柱鈎、亦以銀飾柱頂橫桁。

29 所獻之銅計十萬六千二百兩、

30 作會幕門柱之座、銅祭壇、銅羅網、及諸器、

31 塲四周、及門帷柱之座、幕與塲帷所有之釘、悉以銅製。

Исход

Глава 38

1 Потом Веселиил сделал из дерева акации алтарь для сожжения приношений. Алтарь был квадратный, длиной 2,5 метра, шириной 2,5 метра и 1,5 метра 6 высотой.

2 Он сделал по рогу для каждого из четырёх углов алтаря и прикрепил по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрыл алтарь бронзой.

3 Затем он выковал из бронзы принадлежности для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки.

4 После этого мастер отлил для алтаря решётку, вроде сетки, и поместил решётку внизу, под выступом алтаря, так, чтобы решётка внизу доходила до половины алтаря.

5 Потом Веселиил сделал бронзовые кольца для шестов, чтобы носить алтарь, и поместил кольца на четырёх углах решётки.

6 Затем, сделав для алтаря шесты из дерева акации, покрыл их бронзой

7 и вложил в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах. Он сделал алтарь из досок, наподобие полого ящика.

8 И, взяв бронзовые зеркала, которые дали женщины, прислуживавшие у входа в шатёр собрания, он выковал бронзовую чашу и подставку для неё.

9 Затем Веселиил приступил к сооружению двора. С южной стороны он сделал стену завес 50 метров длиной. Эти завесы были из тонкого льна.

10 Завесы на южной стороне крепились на двадцати столбах, столбы стояли на двадцати бронзовых основаниях, крючки для столбов и карнизы были сделаны из серебра.

11 С северной стороны также находилась стена из завес в 50 метров длиной, с двадцатью столбами, стоявшими на двадцати бронзовых основаниях. Крючки столбов и карнизы были отлиты из серебра.

12 С западной стороны двора стена завес была длиной 25 метров, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. Крючки столбов и карнизы были сделаны из серебра.

13 Восточная сторона двора составляла 25 метров в ширину; с этой стороны был вход во двор.

14 По одну сторону входа была стена завес в 7,5 метров в длину; с этой стороны находились три столба на трёх основаниях.

15 По другую сторону также была стена завес 7,5 метров длиной, прикреплённая к трём столбам, стоявших на трёх основаниях.

16 Все завесы вокруг двора были сотканы из тонкого льна,

17 основания столбов были сделаны из бронзы, крюки и карнизы были отлиты из серебра, верхушки столбов также были покрыты серебром, и у всех столбов во дворе были серебряные карнизы.

18 Завеса для входа во двор была соткана из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными на ней узорами. Завеса составляла 10 метров в длину и 2,5 метра в высоту, то есть такой же высоты, как и завесы вокруг двора.

19 Завеса крепилась на четырёх столбах с четырьмя основаниями. Крючки столбов были отлиты из серебра, верхушки столбов были покрыты серебром, и карнизы тоже были серебряные.

20 Все колья для священного шатра и для завес вокруг двора были сделаны из бронзы.

21 Моисей велел левитам составить список всего, что пошло на постройку священного шатра, то есть шатра Соглашения, а составление списка шло под надзором Ифамара, сына Аарона.

22 Веселиил, сын Урии, сына Хура из семейства Иуды, сделал всё, что Господь повелел Моисею.

23 Ему помогал в этом Аголиав, сын Ахисамаха из семейства Дана, опытный мастер и умелец, искусный ткач льна и голубой, пурпурной и красной пряжи.

24 Более тонны золота было принесено в дар Господу для Его святилища. Золото было взвешено согласно установленной мере.

25 Пересчитанный народ дал более 3,5 тонн серебра, и оно было взвешено по установленной мере.

26 Были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше, и всего было 603 550 мужчин, и каждый из них должен был заплатить налог в 1 бику серебра; по установленной мере 1 бика равна половине шекеля.

27 Примерно 3,5 тонн серебра ушло на 100 оснований для святилища и завесы, по 34,5 килограмма серебра на каждое основание,

28 а оставшиеся 20 килограммов серебра ушли на изготовление крючков, карнизов и серебряного покрытия столбов.

29 Более 2,5 тонн бронзы было отдано Господу,

30 и эта бронза пошла на изготовление оснований для входа в шатёр собрания. Из бронзы также сделали алтарь, и бронзовую решётку для него, а также все принадлежности и сосуды алтаря.

31 Её использовали также для оснований завес вокруг двора и оснований завес при входе, для кольев священного шатра и кольев завес вокруг двора.

出埃及記

第38章

Исход

Глава 38

1 用皂莢木作祭壇、形製維方、長廣俱五尺、高三尺、

1 Потом Веселиил сделал из дерева акации алтарь для сожжения приношений. Алтарь был квадратный, длиной 2,5 метра, шириной 2,5 метра и 1,5 метра 6 высотой.

2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾、

2 Он сделал по рогу для каждого из четырёх углов алтаря и прикрепил по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрыл алтарь бронзой.

3 灰盤、鍫盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。

3 Затем он выковал из бронзы принадлежности для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки.

4 壇中四圍有緣、以銅作羅網、而置其上、

4 После этого мастер отлил для алтаря решётку, вроде сетки, и поместил решётку внизу, под выступом алтаря, так, чтобы решётка внизу доходила до половины алтаря.

5 鑄四銅環、置於銅羅四隅、用以貫杠、

5 Потом Веселиил сделал бронзовые кольца для шестов, чтобы носить алтарь, и поместил кольца на четырёх углах решётки.

6 用皂莢木作杠、飾以銅、

6 Затем, сделав для алтаря шесты из дерева акации, покрыл их бронзой

7 貫杠於壇兩旁之環以舁之、壇以板作、而空其內。

7 и вложил в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах. Он сделал алтарь из досок, наподобие полого ящика.

8 婦女從事於幕門、取其銅鏡作盤與座。

8 И, взяв бронзовые зеркала, которые дали женщины, прислуживавшие у входа в шатёр собрания, он выковал бронзовую чашу и подставку для неё.

9 幕四周有塲、編棉作帷以圍之、南旁長十丈、

9 Затем Веселиил приступил к сооружению двора. С южной стороны он сделал стену завес 50 метров длиной. Эти завесы были из тонкого льна.

10 柱二十、銅座二十、鈎與桁、悉以銀爲。

10 Завесы на южной стороне крепились на двадцати столбах, столбы стояли на двадцати бронзовых основаниях, крючки для столбов и карнизы были сделаны из серебра.

11 北旁之帷長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁、亦以銀爲。

11 С северной стороны также находилась стена из завес в 50 метров длиной, с двадцатью столбами, стоявшими на двадцати бронзовых основаниях. Крючки столбов и карнизы были отлиты из серебра.

12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、鈎與桁、亦以銀爲。

12 С западной стороны двора стена завес была длиной 25 метров, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. Крючки столбов и карнизы были сделаны из серебра.

13 塲之東廣五丈、

13 Восточная сторона двора составляла 25 метров в ширину; с этой стороны был вход во двор.

14 門左之帷、長丈五、柱三座三、

14 По одну сторону входа была стена завес в 7,5 метров в длину; с этой стороны находились три столба на трёх основаниях.

15 門右之帷、長丈五、柱三、座三、

15 По другую сторону также была стена завес 7,5 метров длиной, прикреплённая к трём столбам, стоявших на трёх основаниях.

16 四周塲帷、悉編棉爲之。

16 Все завесы вокруг двора были сотканы из тонкого льна,

17 柱座皆銅、其鈎與釘、悉以銀、柱頂以銀飾、塲帷之桁、亦以銀爲。

17 основания столбов были сделаны из бронзы, крюки и карнизы были отлиты из серебра, верхушки столбов также были покрыты серебром, и у всех столбов во дворе были серебряные карнизы.

18 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬爲門、長二丈、高五尺、制同塲帷、

18 Завеса для входа во двор была соткана из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными на ней узорами. Завеса составляла 10 метров в длину и 2,5 метра в высоту, то есть такой же высоты, как и завесы вокруг двора.

19 柱四、座四、其鈎以銀爲、

19 Завеса крепилась на четырёх столбах с четырьмя основаниями. Крючки столбов были отлиты из серебра, верхушки столбов были покрыты серебром, и карнизы тоже были серебряные.

20 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與塲帷之釘、俱以銅製。〇

20 Все колья для священного шатра и для завес вокруг двора были сделаны из бронзы.

21 以上所載、悉屬法幕之用、乃摩西命祭司、亞倫子以大馬、偕利未族人治理。

21 Моисей велел левитам составить список всего, что пошло на постройку священного шатра, то есть шатра Соглашения, а составление списка шло под надзором Ифамара, сына Аарона.

22 猶大支派、戶耳孫、烏利子、庇撒列循耶和華命、搆造此幕。

22 Веселиил, сын Урии, сына Хура из семейства Иуды, сделал всё, что Господь повелел Моисею.

23 但之支派、亞希撒抹子、亞何利巴、以相輔佐、彼能雕刻、用紫赤絳三色之縷、與棉、爲絺繡、

23 Ему помогал в этом Аголиав, сын Ахисамаха из семейства Дана, опытный мастер и умелец, искусный ткач льна и голубой, пурпурной и красной пряжи.

24 所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、

24 Более тонны золота было принесено в дар Господу для Его святилища. Золото было взвешено согласно установленной мере.

25 核算會衆二十歲以上者、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一吡咖、卽二錢有半、循聖所權衡計之、共十五萬八百八十七兩半、用銀十五萬兩、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一千五百兩、共用銀十五萬兩。

25 Пересчитанный народ дал более 3,5 тонн серебра, и оно было взвешено по установленной мере.

26 併於上節

26 Были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше, и всего было 603 550 мужчин, и каждый из них должен был заплатить налог в 1 бику серебра; по установленной мере 1 бика равна половине шекеля.

27 併於上節

27 Примерно 3,5 тонн серебра ушло на 100 оснований для святилища и завесы, по 34,5 килограмма серебра на каждое основание,

28 用八百八十七兩半、作柱鈎、亦以銀飾柱頂橫桁。

28 а оставшиеся 20 килограммов серебра ушли на изготовление крючков, карнизов и серебряного покрытия столбов.

29 所獻之銅計十萬六千二百兩、

29 Более 2,5 тонн бронзы было отдано Господу,

30 作會幕門柱之座、銅祭壇、銅羅網、及諸器、

30 и эта бронза пошла на изготовление оснований для входа в шатёр собрания. Из бронзы также сделали алтарь, и бронзовую решётку для него, а также все принадлежности и сосуды алтаря.

31 塲四周、及門帷柱之座、幕與塲帷所有之釘、悉以銅製。

31 Её использовали также для оснований завес вокруг двора и оснований завес при входе, для кольев священного шатра и кольев завес вокруг двора.