詩篇

第121篇

1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、

2 造天地之耶和華、拯救予兮、

3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、

4 護翼以色列族者、無時或寐兮、

5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、

6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、

7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、

8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、

Псалтирь

Псалом 121

1 Я радовался вместе с теми, кто сказал: «Пойдёмте в храм Господний».

2 Иерусалим, к тебе пришли мы и возле твоих ворот стоим.

3 Вот новый Иерусалим! Он был построен как сильный и единый город.

4 Племена израильские, которые Господу принадлежат, в Иерусалим восходят, они идут, чтоб имя Господа восславить.

5 Там троны стоят, на которых цари из семьи Давида людей судили.

6 Молитесь о мире в Иерусалиме: «Пусть обретут покой все любящие Тебя!

7 Да будет мир в Твоих стенах, покой пребудет во всех строениях великих!»

8 Ради блага родных и ближних я молюсь: «Пусть мир пребудет здесь!»

詩篇

第121篇

Псалтирь

Псалом 121

1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、

1 Я радовался вместе с теми, кто сказал: «Пойдёмте в храм Господний».

2 造天地之耶和華、拯救予兮、

2 Иерусалим, к тебе пришли мы и возле твоих ворот стоим.

3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、

3 Вот новый Иерусалим! Он был построен как сильный и единый город.

4 護翼以色列族者、無時或寐兮、

4 Племена израильские, которые Господу принадлежат, в Иерусалим восходят, они идут, чтоб имя Господа восславить.

5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、

5 Там троны стоят, на которых цари из семьи Давида людей судили.

6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、

6 Молитесь о мире в Иерусалиме: «Пусть обретут покой все любящие Тебя!

7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、

7 Да будет мир в Твоих стенах, покой пребудет во всех строениях великих!»

8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、

8 Ради блага родных и ближних я молюсь: «Пусть мир пребудет здесь!»