詩篇

第121篇

1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、

2 造天地之耶和華、拯救予兮、

3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、

4 護翼以色列族者、無時或寐兮、

5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、

6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、

7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、

8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、

Псалми

Псалом 121

1 Пісня проча́н. Давидова. Я радів, як каза́ли мені: „Ході́мо до дому Господнього!“

2 Ноги наші стояли в воро́тях Твоїх, Єрусали́ме.

3 Єрусалиме, збудо́ваний ти як те місто, що злу́чене ра́зом,

4 куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати!

5 Бо то там на престо́лах для суду сидять, на престолах дому Дави́дового.

6 Миру бажайте для Єрусалиму: „Нехай бу́дуть безпе́чні, хто любить тебе!“

7 Нехай буде мир у твоїх передму́р'ях, безпе́ка в пала́тах твоїх!

8 Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“

詩篇

第121篇

Псалми

Псалом 121

1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、

1 Пісня проча́н. Давидова. Я радів, як каза́ли мені: „Ході́мо до дому Господнього!“

2 造天地之耶和華、拯救予兮、

2 Ноги наші стояли в воро́тях Твоїх, Єрусали́ме.

3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、

3 Єрусалиме, збудо́ваний ти як те місто, що злу́чене ра́зом,

4 護翼以色列族者、無時或寐兮、

4 куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати!

5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、

5 Бо то там на престо́лах для суду сидять, на престолах дому Дави́дового.

6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、

6 Миру бажайте для Єрусалиму: „Нехай бу́дуть безпе́чні, хто любить тебе!“

7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、

7 Нехай буде мир у твоїх передму́р'ях, безпе́ка в пала́тах твоїх!

8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、

8 Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“