詩篇第121篇 |
1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、 |
2 造天地之耶和華、拯救予兮、 |
3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、 |
4 護翼以色列族者、無時或寐兮、 |
5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、 |
6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、 |
7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、 |
8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、 |
ПсалмиПсалом 121 |
1 |
2 Ноги наші стояли в воро́тях Твоїх, Єрусали́ме. |
3 Єрусалиме, збудо́ваний ти як те місто, що злу́чене ра́зом, |
4 куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати! |
5 Бо то там на престо́лах для суду сидять, на престолах дому Дави́дового. |
6 Миру бажайте для Єрусалиму: „Нехай бу́дуть безпе́чні, хто любить тебе!“ |
7 Нехай буде мир у твоїх передму́р'ях, безпе́ка в пала́тах твоїх! |
8 Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“ |
詩篇第121篇 |
ПсалмиПсалом 121 |
1 歌曰、惟彼岡巒、予所俾止、予之得救、在其地兮、 |
1 |
2 造天地之耶和華、拯救予兮、 |
2 Ноги наші стояли в воро́тях Твоїх, Єрусали́ме. |
3 和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、 |
3 Єрусалиме, збудо́ваний ти як те місто, що злу́чене ра́зом, |
4 護翼以色列族者、無時或寐兮、 |
4 куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати! |
5 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、 |
5 Бо то там на престо́лах для суду сидять, на престолах дому Дави́дового. |
6 爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、 |
6 Миру бажайте для Єрусалиму: „Нехай бу́дуть безпе́чні, хто любить тебе!“ |
7 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、 |
7 Нехай буде мир у твоїх передму́р'ях, безпе́ка в пала́тах твоїх! |
8 自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡曁兮、 |
8 Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“ |