以賽亞書第2章 |
1 |
2 |
3 必有許多的民 |
4 他必在列國中間 |
5 |
6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家的緣故 |
7 他們的國也 |
8 他們的地滿了偶像;他們敬拜 |
9 卑賤人屈膝,尊貴人下跪;所以不可饒恕他們。 |
10 當進入 |
11 到那日,人眼目的高傲 |
12 大軍之耶和華的日子 |
13 又臨到黎巴嫩一切 |
14 又臨到一切高山,和 |
15 又臨到一切 |
16 又臨到他施一切 |
17 人的驕傲 |
18 至於 |
19 耶和華興起,大地震動可怕 |
20 到那日,人必將他的金偶像、銀偶像,就是各人給自己敬拜而造的 |
21 到耶和華興起,大地震動可怕 |
22 你們休要倚靠世人,他鼻孔裏不過有氣息;他在一切事上可算甚麼呢? |
Der Prophet JesajaKapitel 2 |
1 Dies ist‘s, das |
2 Es wird zur letzten |
3 und viel |
4 Und er wird richten |
5 Kommet ihr nun vom Hause |
6 Aber du hast dein Volk |
7 Ihr Land |
8 Auch ist |
9 Da bückt sich |
10 Gehe |
11 Denn alle hohen |
12 Denn der Tag |
13 auch über alle hohen und erhabenen |
14 über alle hohen |
15 über alle hohen |
16 über alle Schiffe |
17 daß sich bücken |
18 Und mit den Götzen |
19 Da wird man in der Felsen |
20 Zu der |
21 auf |
22 So lasset nun ab |
以賽亞書第2章 |
Der Prophet JesajaKapitel 2 |
1 |
1 Dies ist‘s, das |
2 |
2 Es wird zur letzten |
3 必有許多的民 |
3 und viel |
4 他必在列國中間 |
4 Und er wird richten |
5 |
5 Kommet ihr nun vom Hause |
6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家的緣故 |
6 Aber du hast dein Volk |
7 他們的國也 |
7 Ihr Land |
8 他們的地滿了偶像;他們敬拜 |
8 Auch ist |
9 卑賤人屈膝,尊貴人下跪;所以不可饒恕他們。 |
9 Da bückt sich |
10 當進入 |
10 Gehe |
11 到那日,人眼目的高傲 |
11 Denn alle hohen |
12 大軍之耶和華的日子 |
12 Denn der Tag |
13 又臨到黎巴嫩一切 |
13 auch über alle hohen und erhabenen |
14 又臨到一切高山,和 |
14 über alle hohen |
15 又臨到一切 |
15 über alle hohen |
16 又臨到他施一切 |
16 über alle Schiffe |
17 人的驕傲 |
17 daß sich bücken |
18 至於 |
18 Und mit den Götzen |
19 耶和華興起,大地震動可怕 |
19 Da wird man in der Felsen |
20 到那日,人必將他的金偶像、銀偶像,就是各人給自己敬拜而造的 |
20 Zu der |
21 到耶和華興起,大地震動可怕 |
21 auf |
22 你們休要倚靠世人,他鼻孔裏不過有氣息;他在一切事上可算甚麼呢? |
22 So lasset nun ab |