以西結書

第26章

1 第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:

2 「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『啊哈,那作眾民之門的已經破壞,向我開放;她既變為荒場,我必豐盛。』

3 所以,主耶和華如此說:推羅啊,看哪[Behold]。我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同海使波浪湧上來一樣。

4 他們必破壞推羅的牆垣,拆毀她的城樓。我也要刮淨塵土,使她如同磐石的頂部[like the top of a rock]

5 她必在海中作曬網的地方,也必成為列國的擄物。這是主耶和華說的。

6 屬推羅田間的眾女[daughters which are in the field]必被刀劍殺滅,她們就知道我是耶和華。」

7 主耶和華如此說:「看哪[Behold],我必使諸王之王的巴比倫王尼布甲尼撒率領馬匹車輛、馬兵、軍隊,和許多人民從北方來攻擊你推羅。

8 他必用刀劍殺滅在田野[field]屬你的眾女[daughters],也必造臺築壘舉擋牌[buckler]攻擊你。

9 他必安設打仗的機器[engines of war]攻破你的牆垣,用鐵器拆毀你的城樓。

10 因他的馬匹眾多,塵土[shall]揚起遮蔽你。他進入你的城門,好像人進入已有破口之城。那時,你的牆垣必因騎馬的和車輪[wheels]、戰車的響聲震動。

11 他的馬蹄必踐踏你一切的街道,他必用刀殺戮你的居民;你堅固的防兵[garrisons]必倒在地上。

12 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。

13 我必使你唱歌的聲音止息,人也不再聽見你彈琴的聲音。

14 我必使你如同磐石的頂部[like the top of a rock],作曬網的地方;你不得再被建造,因為這是主耶和華說的。」主耶和華如此說[saith the Lord GOD]

15 主耶和華對推羅如此說:「在你中間行殺戮,受傷之人喊叫[cry]的時候,因你傾倒的響聲,海島豈不都震動嗎?

16 那時靠海的君王必都下位,除去朝服,脫下花衣,披上戰兢,坐在地上,時刻發抖,為你驚駭。

17 他們必為你作起哀歌說:你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為堅固的[strong];平日你和居民使一切住在那裏的人無不驚恐;現在何竟毀滅了。

18 如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有就都驚惶。」

19 主耶和華如此說:「推羅啊,我使你變為荒涼的城[city],如無人居住的城邑;又使深水漫過你,大水淹沒你。

20 那時,我要叫你下[pit],與古時的人一同在地的深處、久已荒涼之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地顯榮耀[set glory]

21 我必叫你令人驚恐,不再存留於世;人雖尋找你,卻永尋不見。這是主耶和華說的。」

Ezekiel

Chapter 26

1 And it came1961 to pass in the eleventh6240 year,8141 in the first259 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

2 Son1121 of man,120 because3282 that Tyrus6865 has said559 against5921 Jerusalem,3389 Aha,253 she is broken7665 that was the gates1817 of the people:5971 she is turned5437 to me: I shall be replenished,4390 now she is laid waste:2717

3 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I am against5921 you, O Tyrus,6865 and will cause many7227 nations1471 to come5927 up against5921 you, as the sea3220 causes his waves1530 to come5927 up.

4 And they shall destroy7843 the walls2346 of Tyrus,6865 and break2040 down2040 her towers:4026 I will also scrape5500 her dust6083 from her, and make5414 her like the top6706 of a rock.5553

5 It shall be a place for the spreading4894 of nets2764 in the middle8432 of the sea:3220 for I have spoken1696 it, said5002 the Lord136 GOD:3069 and it shall become1961 a spoil957 to the nations.1471

6 And her daughters1323 which834 are in the field7704 shall be slain2026 by the sword;2719 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

7 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I will bring935 on Tyrus6865 Nebuchadrezzar5019 king4428 of Babylon,894 a king4428 of kings,4428 from the north,6828 with horses,5483 and with chariots,7393 and with horsemen,6571 and companies,6951 and much7227 people.5971

8 He shall slay4191 with the sword2719 your daughters1323 in the field:7704 and he shall make5414 a fort1785 against5921 you, and cast8210 a mount5550 against5921 you, and lift6965 up the buckler6793 against5921 you.

9 And he shall set5414 engines4239 of war6904 against your walls,2346 and with his axes2719 he shall break5422 down5422 your towers.4026

10 By reason of the abundance8229 of his horses5483 their dust80 shall cover3680 you: your walls2346 shall shake7493 at the noise6963 of the horsemen,6571 and of the wheels,1534 and of the chariots,7393 when he shall enter935 into your gates,8179 as men enter935 into a city5892 wherein is made a breach.1234

11 With the hoofs6541 of his horses5483 shall he tread7429 down all3605 your streets:2351 he shall slay4191 your people5971 by the sword,2719 and your strong5797 garrisons4676 shall go3381 down3381 to the ground.776

12 And they shall make5414 a spoil7997 of your riches,2428 and make a prey962 of your merchandise:7404 and they shall break2040 down2040 your walls,2346 and destroy5422 your pleasant2532 houses:1004 and they shall lay7760 your stones68 and your timber6086 and your dust6083 in the middle8432 of the water.4325

13 And I will cause the noise1995 of your songs7892 to cease;7673 and the sound6963 of your harps3658 shall be no3808 more5750 heard.8085

14 And I will make you like the top6706 of a rock:5553 you shall be a place to spread4894 nets2764 on; you shall be built1129 no3808 more:5750 for I the LORD3068 have spoken1696 it, said5002 the Lord136 GOD.3069

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD3069 to Tyrus;6865 Shall not the isles339 shake7493 at the sound6963 of your fall,4658 when the wounded2491 cry,602 when the slaughter2027 is made in the middle8432 of you?

16 Then all3605 the princes5387 of the sea3220 shall come3381 down3381 from their thrones,3678 and lay5493 away5493 their robes,4598 and put6584 off their broidered7553 garments:899 they shall clothe3847 themselves with trembling;2731 they shall sit3427 on the ground,776 and shall tremble2729 at every moment,7281 and be astonished8074 at you.

17 And they shall take5375 up a lamentation7015 for you, and say559 to you, How349 are you destroyed,6 that were inhabited3427 of seafaring3220 men, the renowned1984 city,5892 which834 were strong2389 in the sea,3220 she and her inhabitants,3427 which834 cause5414 their terror2851 to be on all3605 that haunt3427 it!

18 Now6258 shall the isles339 tremble2729 in the day3117 of your fall;4658 yes, the isles339 that are in the sea3220 shall be troubled926 at your departure.3318

19 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 When I shall make5414 you a desolate2717 city,5892 like the cities5892 that are not inhabited;3427 when I shall bring5927 up the deep8415 on you, and great7227 waters4325 shall cover3680 you;

20 When I shall bring3381 you down3381 with them that descend3381 into the pit,953 with the people5971 of old5769 time, and shall set3427 you in the low8482 parts of the earth,776 in places desolate2723 of old,5769 with them that go3381 down3381 to the pit,953 that you be not inhabited;3427 and I shall set5414 glory6643 in the land776 of the living;2416

21 I will make5414 you a terror,1091 and you shall be no369 more: though you be sought1245 for, yet shall you never3808 5769 be found4672 again,5750 said5001 the Lord136 GOD.3069

以西結書

第26章

Ezekiel

Chapter 26

1 第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:

1 And it came1961 to pass in the eleventh6240 year,8141 in the first259 day of the month,2320 that the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

2 「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『啊哈,那作眾民之門的已經破壞,向我開放;她既變為荒場,我必豐盛。』

2 Son1121 of man,120 because3282 that Tyrus6865 has said559 against5921 Jerusalem,3389 Aha,253 she is broken7665 that was the gates1817 of the people:5971 she is turned5437 to me: I shall be replenished,4390 now she is laid waste:2717

3 所以,主耶和華如此說:推羅啊,看哪[Behold]。我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同海使波浪湧上來一樣。

3 Therefore3651 thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I am against5921 you, O Tyrus,6865 and will cause many7227 nations1471 to come5927 up against5921 you, as the sea3220 causes his waves1530 to come5927 up.

4 他們必破壞推羅的牆垣,拆毀她的城樓。我也要刮淨塵土,使她如同磐石的頂部[like the top of a rock]

4 And they shall destroy7843 the walls2346 of Tyrus,6865 and break2040 down2040 her towers:4026 I will also scrape5500 her dust6083 from her, and make5414 her like the top6706 of a rock.5553

5 她必在海中作曬網的地方,也必成為列國的擄物。這是主耶和華說的。

5 It shall be a place for the spreading4894 of nets2764 in the middle8432 of the sea:3220 for I have spoken1696 it, said5002 the Lord136 GOD:3069 and it shall become1961 a spoil957 to the nations.1471

6 屬推羅田間的眾女[daughters which are in the field]必被刀劍殺滅,她們就知道我是耶和華。」

6 And her daughters1323 which834 are in the field7704 shall be slain2026 by the sword;2719 and they shall know3045 that I am the LORD.3068

7 主耶和華如此說:「看哪[Behold],我必使諸王之王的巴比倫王尼布甲尼撒率領馬匹車輛、馬兵、軍隊,和許多人民從北方來攻擊你推羅。

7 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2005 I will bring935 on Tyrus6865 Nebuchadrezzar5019 king4428 of Babylon,894 a king4428 of kings,4428 from the north,6828 with horses,5483 and with chariots,7393 and with horsemen,6571 and companies,6951 and much7227 people.5971

8 他必用刀劍殺滅在田野[field]屬你的眾女[daughters],也必造臺築壘舉擋牌[buckler]攻擊你。

8 He shall slay4191 with the sword2719 your daughters1323 in the field:7704 and he shall make5414 a fort1785 against5921 you, and cast8210 a mount5550 against5921 you, and lift6965 up the buckler6793 against5921 you.

9 他必安設打仗的機器[engines of war]攻破你的牆垣,用鐵器拆毀你的城樓。

9 And he shall set5414 engines4239 of war6904 against your walls,2346 and with his axes2719 he shall break5422 down5422 your towers.4026

10 因他的馬匹眾多,塵土[shall]揚起遮蔽你。他進入你的城門,好像人進入已有破口之城。那時,你的牆垣必因騎馬的和車輪[wheels]、戰車的響聲震動。

10 By reason of the abundance8229 of his horses5483 their dust80 shall cover3680 you: your walls2346 shall shake7493 at the noise6963 of the horsemen,6571 and of the wheels,1534 and of the chariots,7393 when he shall enter935 into your gates,8179 as men enter935 into a city5892 wherein is made a breach.1234

11 他的馬蹄必踐踏你一切的街道,他必用刀殺戮你的居民;你堅固的防兵[garrisons]必倒在地上。

11 With the hoofs6541 of his horses5483 shall he tread7429 down all3605 your streets:2351 he shall slay4191 your people5971 by the sword,2719 and your strong5797 garrisons4676 shall go3381 down3381 to the ground.776

12 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。

12 And they shall make5414 a spoil7997 of your riches,2428 and make a prey962 of your merchandise:7404 and they shall break2040 down2040 your walls,2346 and destroy5422 your pleasant2532 houses:1004 and they shall lay7760 your stones68 and your timber6086 and your dust6083 in the middle8432 of the water.4325

13 我必使你唱歌的聲音止息,人也不再聽見你彈琴的聲音。

13 And I will cause the noise1995 of your songs7892 to cease;7673 and the sound6963 of your harps3658 shall be no3808 more5750 heard.8085

14 我必使你如同磐石的頂部[like the top of a rock],作曬網的地方;你不得再被建造,因為這是主耶和華說的。」主耶和華如此說[saith the Lord GOD]

14 And I will make you like the top6706 of a rock:5553 you shall be a place to spread4894 nets2764 on; you shall be built1129 no3808 more:5750 for I the LORD3068 have spoken1696 it, said5002 the Lord136 GOD.3069

15 主耶和華對推羅如此說:「在你中間行殺戮,受傷之人喊叫[cry]的時候,因你傾倒的響聲,海島豈不都震動嗎?

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD3069 to Tyrus;6865 Shall not the isles339 shake7493 at the sound6963 of your fall,4658 when the wounded2491 cry,602 when the slaughter2027 is made in the middle8432 of you?

16 那時靠海的君王必都下位,除去朝服,脫下花衣,披上戰兢,坐在地上,時刻發抖,為你驚駭。

16 Then all3605 the princes5387 of the sea3220 shall come3381 down3381 from their thrones,3678 and lay5493 away5493 their robes,4598 and put6584 off their broidered7553 garments:899 they shall clothe3847 themselves with trembling;2731 they shall sit3427 on the ground,776 and shall tremble2729 at every moment,7281 and be astonished8074 at you.

17 他們必為你作起哀歌說:你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為堅固的[strong];平日你和居民使一切住在那裏的人無不驚恐;現在何竟毀滅了。

17 And they shall take5375 up a lamentation7015 for you, and say559 to you, How349 are you destroyed,6 that were inhabited3427 of seafaring3220 men, the renowned1984 city,5892 which834 were strong2389 in the sea,3220 she and her inhabitants,3427 which834 cause5414 their terror2851 to be on all3605 that haunt3427 it!

18 如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有就都驚惶。」

18 Now6258 shall the isles339 tremble2729 in the day3117 of your fall;4658 yes, the isles339 that are in the sea3220 shall be troubled926 at your departure.3318

19 主耶和華如此說:「推羅啊,我使你變為荒涼的城[city],如無人居住的城邑;又使深水漫過你,大水淹沒你。

19 For thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 When I shall make5414 you a desolate2717 city,5892 like the cities5892 that are not inhabited;3427 when I shall bring5927 up the deep8415 on you, and great7227 waters4325 shall cover3680 you;

20 那時,我要叫你下[pit],與古時的人一同在地的深處、久已荒涼之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地顯榮耀[set glory]

20 When I shall bring3381 you down3381 with them that descend3381 into the pit,953 with the people5971 of old5769 time, and shall set3427 you in the low8482 parts of the earth,776 in places desolate2723 of old,5769 with them that go3381 down3381 to the pit,953 that you be not inhabited;3427 and I shall set5414 glory6643 in the land776 of the living;2416

21 我必叫你令人驚恐,不再存留於世;人雖尋找你,卻永尋不見。這是主耶和華說的。」

21 I will make5414 you a terror,1091 and you shall be no369 more: though you be sought1245 for, yet shall you never3808 5769 be found4672 again,5750 said5001 the Lord136 GOD.3069