彼得後書

第3章

1 親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們純潔[pure]的心,

2 叫你們記念聖先知預先所說的話和我們[us]的命令,就是主─救主[Lord and Saviour]的使徒所傳給你們的。

3 第一要緊的,該知道在末後的日子[last days]必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:

4 「主要降臨的應許在哪裏呢?因為從列祖睡了以來,一切[all things]與起初創造的時候仍是一樣。」

5 他們故意不曉得[ignorant of],從太古,憑神的命有了諸天[heavens],並從水而出、藉水而成的大地[earth]

6 故此,當時的世界被水淹沒就消滅了;

7 但現在的諸天並大地[heavens and the earth]還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。

8 親愛的弟兄啊,然而[But]有一件事你們不可不知道[ignorant],就是主看一日如千年,千年如一日。

9 主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容我們[us-ward],不願有一人滅亡[perish],乃願人人都悔改。

10 但主的日子要像在夜間的[in the night]賊來到一樣。那日,諸天[heavens]必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火熔化[melt]大地[earth]和其上的物都要燒盡了。

11 這一切既然都要如此消沒[dissolved],你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,

12 切切仰望神的日子來到呢?在那日,諸天[heavens]被火燒就消沒[dissolved]了,有形質的都要被烈火熔化[melt]

13 然而[Nevertheless]我們照他的應許,盼望新的諸天[new heavens],並新的大地[new earth],有義居在其中。

14 親愛的弟兄啊,你們既盼望這等[such]事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主。

15 並且要以我們[our]主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。

16 他一切的信上也都是講論這些事[these things]。信中有些難明白的,那無學問、不堅固的人強解,如強解別的聖經[scriptures]一樣,就自取滅亡[destruction]

17 親愛的弟兄啊,你們既然預先知道這些事[these things],就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。

18 你們卻要在我們主─救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們。

2 Peter

Chapter 3

1 This5026 second1208 letter,1992 beloved,27 I now2236 write1125 to you; in both which3739 I stir1326 up your5216 pure1506 minds1271 by way1722 of remembrance:5280

2 That you may be mindful3403 of the words4487 which were spoken4280 before4280 by the holy40 prophets,4396 and of the commandment1785 of us the apostles652 of the Lord2962 and Savior:4990

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that there shall come2064 in the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their own2398 lusts,1939

4 And saying,3004 Where4226 is the promise1860 of his coming?3952 for since575 3739 the fathers3962 fell asleep,2837 all3956 things continue1265 as they were from the beginning746 of the creation.2937

5 For this5124 they willingly2309 are ignorant2990 of, that by the word3056 of God2316 the heavens3772 were of old,1597 and the earth1093 standing4921 out of the water5204 and in the water:5204

6 Whereby1223 3739 the world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished:622

7 But the heavens3772 and the earth,1093 which are now,3568 by the same846 word3056 are kept2343 in store,2343 reserved5083 to fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and perdition684 of ungodly765 men.444

8 But, beloved,27 be not ignorant2990 of this5124 one1520 thing, that one3391 day2250 is with the Lord2962 as a thousand5507 years,2094 and a thousand5507 years2094 as one3391 day.2250

9 The Lord2962 is not slack1019 concerning4314 his promise,1860 as some5100 men count2233 slackness;1022 but is long-suffering3114 to us-ward,1519 2248 not willing1014 that any5100 should perish,622 but that all3956 should come5562 to repentance.3341

10 But the day2250 of the Lord2962 will come2240 as a thief2812 in the night;3571 in the which3739 the heavens3772 shall pass3928 away with a great noise,4500 and the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and the works2041 that are therein1722 846 shall be burned2618 up.

11 Seeing then3767 that all3956 these5130 things shall be dissolved,3089 what4217 manner4217 of persons ought1163 you to be in all holy40 conversation391 and godliness,2150

12 Looking4328 for and hastening4692 to the coming3952 of the day2250 of God,2316 wherein1223 3757 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his promise,1862 look4328 for new2537 heavens3772 and a new2537 earth,1093 wherein1722 3757 dwells2730 righteousness.1343

14 Why,1352 beloved,27 seeing that you look4328 for such5023 things, be diligent4704 that you may be found2147 of him in peace,1515 without784 spot,784 and blameless.298

15 And account2233 that the long-suffering3115 of our Lord2962 is salvation;4991 even2531 as our beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the wisdom4678 given1325 to him has written1125 to you;

16 As also2532 in all3956 his letters,1992 speaking2980 in them of these5130 things; in which3739 are some5100 things hard1425 to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and unstable793 wrest,4761 as they do also2532 the other3062 scriptures,1124 to their own2398 destruction.684

17 You therefore,3767 beloved,27 seeing you know4267 these things before,4267 beware5442 lest2443 3361 you also,4879 being led4879 away4879 with the error4106 of the wicked,113 fall1601 from your3588 own2398 steadfastness.4740

18 But grow837 in grace,5485 and in the knowledge1108 of our Lord2962 and Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him be glory1391 both2532 now3568 and for ever.2250 165 Amen.281

彼得後書

第3章

2 Peter

Chapter 3

1 親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們純潔[pure]的心,

1 This5026 second1208 letter,1992 beloved,27 I now2236 write1125 to you; in both which3739 I stir1326 up your5216 pure1506 minds1271 by way1722 of remembrance:5280

2 叫你們記念聖先知預先所說的話和我們[us]的命令,就是主─救主[Lord and Saviour]的使徒所傳給你們的。

2 That you may be mindful3403 of the words4487 which were spoken4280 before4280 by the holy40 prophets,4396 and of the commandment1785 of us the apostles652 of the Lord2962 and Savior:4990

3 第一要緊的,該知道在末後的日子[last days]必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that there shall come2064 in the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their own2398 lusts,1939

4 「主要降臨的應許在哪裏呢?因為從列祖睡了以來,一切[all things]與起初創造的時候仍是一樣。」

4 And saying,3004 Where4226 is the promise1860 of his coming?3952 for since575 3739 the fathers3962 fell asleep,2837 all3956 things continue1265 as they were from the beginning746 of the creation.2937

5 他們故意不曉得[ignorant of],從太古,憑神的命有了諸天[heavens],並從水而出、藉水而成的大地[earth]

5 For this5124 they willingly2309 are ignorant2990 of, that by the word3056 of God2316 the heavens3772 were of old,1597 and the earth1093 standing4921 out of the water5204 and in the water:5204

6 故此,當時的世界被水淹沒就消滅了;

6 Whereby1223 3739 the world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished:622

7 但現在的諸天並大地[heavens and the earth]還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。

7 But the heavens3772 and the earth,1093 which are now,3568 by the same846 word3056 are kept2343 in store,2343 reserved5083 to fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and perdition684 of ungodly765 men.444

8 親愛的弟兄啊,然而[But]有一件事你們不可不知道[ignorant],就是主看一日如千年,千年如一日。

8 But, beloved,27 be not ignorant2990 of this5124 one1520 thing, that one3391 day2250 is with the Lord2962 as a thousand5507 years,2094 and a thousand5507 years2094 as one3391 day.2250

9 主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容我們[us-ward],不願有一人滅亡[perish],乃願人人都悔改。

9 The Lord2962 is not slack1019 concerning4314 his promise,1860 as some5100 men count2233 slackness;1022 but is long-suffering3114 to us-ward,1519 2248 not willing1014 that any5100 should perish,622 but that all3956 should come5562 to repentance.3341

10 但主的日子要像在夜間的[in the night]賊來到一樣。那日,諸天[heavens]必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火熔化[melt]大地[earth]和其上的物都要燒盡了。

10 But the day2250 of the Lord2962 will come2240 as a thief2812 in the night;3571 in the which3739 the heavens3772 shall pass3928 away with a great noise,4500 and the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and the works2041 that are therein1722 846 shall be burned2618 up.

11 這一切既然都要如此消沒[dissolved],你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,

11 Seeing then3767 that all3956 these5130 things shall be dissolved,3089 what4217 manner4217 of persons ought1163 you to be in all holy40 conversation391 and godliness,2150

12 切切仰望神的日子來到呢?在那日,諸天[heavens]被火燒就消沒[dissolved]了,有形質的都要被烈火熔化[melt]

12 Looking4328 for and hastening4692 to the coming3952 of the day2250 of God,2316 wherein1223 3757 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

13 然而[Nevertheless]我們照他的應許,盼望新的諸天[new heavens],並新的大地[new earth],有義居在其中。

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his promise,1862 look4328 for new2537 heavens3772 and a new2537 earth,1093 wherein1722 3757 dwells2730 righteousness.1343

14 親愛的弟兄啊,你們既盼望這等[such]事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主。

14 Why,1352 beloved,27 seeing that you look4328 for such5023 things, be diligent4704 that you may be found2147 of him in peace,1515 without784 spot,784 and blameless.298

15 並且要以我們[our]主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。

15 And account2233 that the long-suffering3115 of our Lord2962 is salvation;4991 even2531 as our beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the wisdom4678 given1325 to him has written1125 to you;

16 他一切的信上也都是講論這些事[these things]。信中有些難明白的,那無學問、不堅固的人強解,如強解別的聖經[scriptures]一樣,就自取滅亡[destruction]

16 As also2532 in all3956 his letters,1992 speaking2980 in them of these5130 things; in which3739 are some5100 things hard1425 to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and unstable793 wrest,4761 as they do also2532 the other3062 scriptures,1124 to their own2398 destruction.684

17 親愛的弟兄啊,你們既然預先知道這些事[these things],就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。

17 You therefore,3767 beloved,27 seeing you know4267 these things before,4267 beware5442 lest2443 3361 you also,4879 being led4879 away4879 with the error4106 of the wicked,113 fall1601 from your3588 own2398 steadfastness.4740

18 你們卻要在我們主─救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們。

18 But grow837 in grace,5485 and in the knowledge1108 of our Lord2962 and Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him be glory1391 both2532 now3568 and for ever.2250 165 Amen.281