以西結書第9章 |
1 |
2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 |
3 |
4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 |
5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 |
6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 |
7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 |
8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 |
9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 |
10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 |
11 |
EzekielChapter 9 |
1 AND he cried in my ears with a loud voice, saying, Come near, O you avengers of the city, every man with his destroying weapons in his hand. |
2 And behold, six men came from the way of the upper gate, which looks toward the north, and every man had his destroying weapons in his hand; and there was a man among them clothed with linen, and his loins were girded with girdles of sapphire; and they went in and stood beside the bronze altar. |
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub which stood on the corner of the house. And he called to the man who was clothed with linen and whose loins were girded with girdles of sapphire; |
4 And the LORD said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and who are tormented on account of all the abominations and evil things that are done in the midst thereof. |
5 And to those who were with him he said in my sight, Go after him through the city and destroy; let not your eyes spare, nor have pity; |
6 Slay utterly old and young, both virgins and little children and women; but touch not any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. So they began with the elders who stood in front of the house. |
7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain; then go forth and slay in the city. |
8 And it came to pass, when they had slain them, I was left; and I fell upon my face and cried with a loud voice mournfully, and said, Ah LORD God, wilt thou destroy all the residue of Israel? Wilt thou pour out thy fury upon Jerusalem? |
9 Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, the land is full of blood and the city full of treachery; for they said, The LORD has forsaken the earth and the LORD does not see us. |
10 And as for me, I will have no mercy upon them, nor will I have pity; but I will recompense their evil ways upon their head. |
11 And behold, the man clothed with linen answered, saying, I have done as thou hast commanded me. |
以西結書第9章 |
EzekielChapter 9 |
1 |
1 AND he cried in my ears with a loud voice, saying, Come near, O you avengers of the city, every man with his destroying weapons in his hand. |
2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 |
2 And behold, six men came from the way of the upper gate, which looks toward the north, and every man had his destroying weapons in his hand; and there was a man among them clothed with linen, and his loins were girded with girdles of sapphire; and they went in and stood beside the bronze altar. |
3 |
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub which stood on the corner of the house. And he called to the man who was clothed with linen and whose loins were girded with girdles of sapphire; |
4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 |
4 And the LORD said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and who are tormented on account of all the abominations and evil things that are done in the midst thereof. |
5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 |
5 And to those who were with him he said in my sight, Go after him through the city and destroy; let not your eyes spare, nor have pity; |
6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 |
6 Slay utterly old and young, both virgins and little children and women; but touch not any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. So they began with the elders who stood in front of the house. |
7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 |
7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain; then go forth and slay in the city. |
8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 |
8 And it came to pass, when they had slain them, I was left; and I fell upon my face and cried with a loud voice mournfully, and said, Ah LORD God, wilt thou destroy all the residue of Israel? Wilt thou pour out thy fury upon Jerusalem? |
9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 |
9 Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, the land is full of blood and the city full of treachery; for they said, The LORD has forsaken the earth and the LORD does not see us. |
10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 |
10 And as for me, I will have no mercy upon them, nor will I have pity; but I will recompense their evil ways upon their head. |
11 |
11 And behold, the man clothed with linen answered, saying, I have done as thou hast commanded me. |