以西結書第9章 |
1 |
2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 |
3 |
4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 |
5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 |
6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 |
7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 |
8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 |
9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 |
10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 |
11 |
Книга пророка ИезекииляГлава 9 |
1 |
2 И вот, идет шесть человек от верхних врат, которые лицем к северу, и у каждого в руке его свое губительное орудие, и между ними один одетый в полотняную одежду, у которого при пояснице его снаряд писца. И пришли, и стали подле медного жертвенника. |
3 |
4 И сказал ему Иегова: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди его, напиши букву: тав. |
5 |
6 Старика, юношу и девицу, и младенца, и жен бейте до смерти; но не троньте ни одного человека, на коем - тав, и начните со святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были пред Домом. |
7 |
8 И когда они их убили, а я остался; тогда я пал на лице свое, и зарыдал, и сказал: о, Господи Иегова! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим? |
9 |
10 За то и Я... не пожалеет око Мое, и не помилую; возлагаю на их голову поведение их. |
11 |
以西結書第9章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 9 |
1 |
1 |
2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 |
2 И вот, идет шесть человек от верхних врат, которые лицем к северу, и у каждого в руке его свое губительное орудие, и между ними один одетый в полотняную одежду, у которого при пояснице его снаряд писца. И пришли, и стали подле медного жертвенника. |
3 |
3 |
4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 |
4 И сказал ему Иегова: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди его, напиши букву: тав. |
5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 |
5 |
6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 |
6 Старика, юношу и девицу, и младенца, и жен бейте до смерти; но не троньте ни одного человека, на коем - тав, и начните со святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были пред Домом. |
7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 |
7 |
8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 |
8 И когда они их убили, а я остался; тогда я пал на лице свое, и зарыдал, и сказал: о, Господи Иегова! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим? |
9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 |
9 |
10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 |
10 За то и Я... не пожалеет око Мое, и не помилую; возлагаю на их голову поведение их. |
11 |
11 |