以西結書

第30章

1 耶和華的話又臨到我說:

2 「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:[Woe]哉這日。你們應當哀號[Howl]

3 因為耶和華的日子臨近,就是密雲之日,異教的民[heathen]受罰之期。

4 必有刀劍臨到埃及,在埃及被殺之人仆倒的時候,埃塞俄比亞[Ethiopia]大大[great]痛苦,人民必被擄掠,基址必被拆毀。

5 埃塞俄比亞[Ethiopia]利比亞[Libya]呂底亞[Lydia]、雜族的人民,並古巴[Chub],以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。」

6 耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒。埃及因勢力而有的驕傲必降低微;其中的人民,從色弗尼塔起必倒在刀下。這是主耶和華說的。

7 埃及地在荒涼的國中必成為荒涼;埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。

8 我在埃及中使火著起;幫助埃及的,都被滅絕。那時,她們就知道我是耶和華。

9 「到那日,必有使者坐船,從我那裏[from me]出去,使安逸無慮的埃塞俄比亞人驚懼;必[great]有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了。

10 主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。

11 他和隨從他的人,就是列國中強暴的,必被領來[be brought to]毀滅這地。他們必拔刀攻擊埃及,使遍地有被殺的人。

12 我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中;我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我─耶和華說的。

13 主耶和華如此說:我必毀滅偶像,從挪弗除滅他們的眾像[their images];必不再有君王出自埃及地。我要使埃及地的人懼怕。

14 我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。

15 我必將我的烈怒[fury]倒在埃及的力量之[strength]上,就是訓上,並要剪除挪的眾人。

16 我必在埃及中使火著起;訓必大大痛苦;挪必致破裂[shall be rent asunder];挪弗必終日悲傷[shall have distresses daily]

17 亞文和比.伯實的少年人必倒在刀下;這些城的人必被擄掠。

18 我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的威勢[pomp]在其中止息。那時,日光必變黑[be darkened];至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

19 我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」

20 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:

21 「人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;看哪[lo],沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。

22 所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。

23 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。

24 我必使巴比倫王的膀臂有力,將我的刀交在他手中;卻要打斷法老的膀臂,他就在巴比倫王面前唉哼,如同受死傷的人一樣。

25 我必使巴比倫王的膀臂有力[strengthen],法老的膀臂卻要下垂;我將我的刀交在巴比倫王手中,他必舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。

26 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」

Ezekiel

Chapter 30

1 THE word of the LORD came to me, saying,

2 Son of man, prophesy and say, Thus says the LORD God: Howl and cry, Oh, for the day!

3 For the day is near, even the day of the LORD is near; a cloudy day; a time of reckoning for the nations.

4 And the sword shall come upon Egypt, and great terror shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her wealth, and her foundations shall be uprooted.

5 Ethiopians, Putians and Lybians and all Arabia and Chub and the men of the land that is in league with them shall fall with them by the sword.

6 Thus says the LORD God: Those also who help Egypt shall fall; and the strength of her greatness shall be broken; from the tower of Sona shall they fall in it by the sword, says the LORD God.

7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that lie waste.

8 And they shall know that I am the LORD, when I have kindled a fire in Egypt and all her helpers are defeated.

9 On that day shall messengers go forth from me in haste to destroy Ethiopia which dwells in tranquillity, and there shall be confusion among them on the day of Egypt; for lo, it is coming.

10 Thus says the LORD God: I will also deliver the wealth of Egypt into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

11 Even to him and to the mighty men that are with him, who are coming to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

12 And I will make the rivers dry, and deliver the land into the hand of the wicked; and I will lay the land waste, and all that is therein, by the hand of the strangers; I the LORD have spoken it.

13 Thus says the LORD God: I will also destroy the idols, and I will make an end to the images out of Memphis; and there shall be no more a prince in the land of Egypt.

14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgment in No.

15 And I will pour out my fury upon Seen, the strength of Egypt; and I will destroy the riches of No.

16 And I will set fire in Egypt; Seen shall be terrified, and No shall be breached, and Memphis shall fall.

17 The young men of Mapibest shall be weak, and they shall fall by the sword; and the remnant shall go into captivity.

18 And in Tahpanhes also the day shall be darkened, when I shall break there the sceptre of Egypt; and the pomp of her strength shall cease from her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.

19 Thus will I execute judgment in Egypt; and they shall know that I am the LORD.

20 In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, neither shall it be treated with ointment nor shall it be bound, and shall not heal so that he may hold the sword.

22 Therefore, thus says the LORD God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his strong arms, and I will cause the sword to fall from his hands.

23 And I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them through the countries.

24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword into his hands; and he shall cut off Pharaoh's arms, and Pharaoh shall groan before him with the groanings of a mortally wounded man.

25 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hands of the king of Babylon, and he will draw it out against the land of Egypt.

26 And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.

以西結書

第30章

Ezekiel

Chapter 30

1 耶和華的話又臨到我說:

1 THE word of the LORD came to me, saying,

2 「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:[Woe]哉這日。你們應當哀號[Howl]

2 Son of man, prophesy and say, Thus says the LORD God: Howl and cry, Oh, for the day!

3 因為耶和華的日子臨近,就是密雲之日,異教的民[heathen]受罰之期。

3 For the day is near, even the day of the LORD is near; a cloudy day; a time of reckoning for the nations.

4 必有刀劍臨到埃及,在埃及被殺之人仆倒的時候,埃塞俄比亞[Ethiopia]大大[great]痛苦,人民必被擄掠,基址必被拆毀。

4 And the sword shall come upon Egypt, and great terror shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her wealth, and her foundations shall be uprooted.

5 埃塞俄比亞[Ethiopia]利比亞[Libya]呂底亞[Lydia]、雜族的人民,並古巴[Chub],以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。」

5 Ethiopians, Putians and Lybians and all Arabia and Chub and the men of the land that is in league with them shall fall with them by the sword.

6 耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒。埃及因勢力而有的驕傲必降低微;其中的人民,從色弗尼塔起必倒在刀下。這是主耶和華說的。

6 Thus says the LORD God: Those also who help Egypt shall fall; and the strength of her greatness shall be broken; from the tower of Sona shall they fall in it by the sword, says the LORD God.

7 埃及地在荒涼的國中必成為荒涼;埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。

7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that lie waste.

8 我在埃及中使火著起;幫助埃及的,都被滅絕。那時,她們就知道我是耶和華。

8 And they shall know that I am the LORD, when I have kindled a fire in Egypt and all her helpers are defeated.

9 「到那日,必有使者坐船,從我那裏[from me]出去,使安逸無慮的埃塞俄比亞人驚懼;必[great]有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了。

9 On that day shall messengers go forth from me in haste to destroy Ethiopia which dwells in tranquillity, and there shall be confusion among them on the day of Egypt; for lo, it is coming.

10 主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。

10 Thus says the LORD God: I will also deliver the wealth of Egypt into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

11 他和隨從他的人,就是列國中強暴的,必被領來[be brought to]毀滅這地。他們必拔刀攻擊埃及,使遍地有被殺的人。

11 Even to him and to the mighty men that are with him, who are coming to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

12 我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中;我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我─耶和華說的。

12 And I will make the rivers dry, and deliver the land into the hand of the wicked; and I will lay the land waste, and all that is therein, by the hand of the strangers; I the LORD have spoken it.

13 主耶和華如此說:我必毀滅偶像,從挪弗除滅他們的眾像[their images];必不再有君王出自埃及地。我要使埃及地的人懼怕。

13 Thus says the LORD God: I will also destroy the idols, and I will make an end to the images out of Memphis; and there shall be no more a prince in the land of Egypt.

14 我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。

14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgment in No.

15 我必將我的烈怒[fury]倒在埃及的力量之[strength]上,就是訓上,並要剪除挪的眾人。

15 And I will pour out my fury upon Seen, the strength of Egypt; and I will destroy the riches of No.

16 我必在埃及中使火著起;訓必大大痛苦;挪必致破裂[shall be rent asunder];挪弗必終日悲傷[shall have distresses daily]

16 And I will set fire in Egypt; Seen shall be terrified, and No shall be breached, and Memphis shall fall.

17 亞文和比.伯實的少年人必倒在刀下;這些城的人必被擄掠。

17 The young men of Mapibest shall be weak, and they shall fall by the sword; and the remnant shall go into captivity.

18 我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的威勢[pomp]在其中止息。那時,日光必變黑[be darkened];至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

18 And in Tahpanhes also the day shall be darkened, when I shall break there the sceptre of Egypt; and the pomp of her strength shall cease from her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.

19 我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」

19 Thus will I execute judgment in Egypt; and they shall know that I am the LORD.

20 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:

20 In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

21 「人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;看哪[lo],沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。

21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, neither shall it be treated with ointment nor shall it be bound, and shall not heal so that he may hold the sword.

22 所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。

22 Therefore, thus says the LORD God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his strong arms, and I will cause the sword to fall from his hands.

23 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。

23 And I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them through the countries.

24 我必使巴比倫王的膀臂有力,將我的刀交在他手中;卻要打斷法老的膀臂,他就在巴比倫王面前唉哼,如同受死傷的人一樣。

24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword into his hands; and he shall cut off Pharaoh's arms, and Pharaoh shall groan before him with the groanings of a mortally wounded man.

25 我必使巴比倫王的膀臂有力[strengthen],法老的膀臂卻要下垂;我將我的刀交在巴比倫王手中,他必舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。

25 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hands of the king of Babylon, and he will draw it out against the land of Egypt.

26 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」

26 And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.