Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 34 |
1 Und der HErr |
2 Und sei morgen |
3 Und laß niemand |
4 Und Mose |
5 Da kam |
6 Und da der HErr |
7 der du beweisest Gnade |
8 Und Mose |
9 und |
10 Und |
11 Halte |
12 Hüte dich |
13 sondern ihre Altäre |
14 Denn du |
15 Auf daß, wo du einen Bund |
16 und |
17 Du sollst dir keine gegossenen |
18 Das Fest |
19 Alles, was seine Mutter |
20 Aber den Erstling |
21 Sechs |
22 Das Fest |
23 Dreimal |
24 Wenn ich die Heiden |
25 Du sollst das Blut |
26 Das Erstling von den ersten |
27 Und der HErr |
28 Und er war allda bei dem HErrn |
29 Da nun Mose |
30 Und |
31 Da rief |
32 Danach naheten alle Kinder |
33 Und |
34 Und |
35 so sahen dann die Kinder |
ИсходГлава 34 |
1 |
2 Приготовься к утру, чтобы на рассвете ты мог взойти на гору Синай и там, на вершине ее, предстать предо Мной. |
3 Но никто пусть не сопровождает тебя, никого не должно быть на всей той горе, и скот никакой пусть не пасут у подножия той горы». |
4 И, как повелел Моисею ГОСПОДЬ, вытесал он две каменные скрижали, подобные прежним, и на рассвете, держа их в руках, поднялся на гору Синай. |
5 А ГОСПОДЬ сошел на гору в облаке и, когда Моисей стал там перед Ним, объявил, что значит Его имя «ГОСПОДЬ». |
6 |
7 Который и в тысячах поколений являет любовь Свою неизменную и прощает беззаконие, преступление и грех, не поступаясь, однако, справедливым наказанием виновных, Он и с детей, и с внуков взыскивает за грехи, что родители им передают до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать Его». |
8 Моисей сразу же пал ниц, поклонился Богу |
9 и сказал: «Коли снискал я ныне расположение Твое, Господи, молю: Ты Сам пойди с нами. Хоть и упрям народ сей, прости вину и грех наш и прими нас как Свое достояние». |
10 |
11 Каждый из вас да соблюдет то, что Я ныне ему повелеваю; а Я прогоню всех, кто на пути твоем: амореев и ханаанеев, хеттов, периззеев, хивеев и евусеев. |
12 Но с жителями земли, в которую ты придешь, ни в какой союз не вступай, иначе станут они западней для тебя. |
13 Жертвенники их сокруши, камни их священные разбей, выруби их рощи, посвященные Ашере, |
14 ибо не должен ты никакому другому богу поклоняться, ведь Я, ГОСПОДЬ, по самой природе Своей — Бог, Который не мирится с неверностью в любви и вероломства не терпит. |
15 Потому с жителями той земли ни в какой союз не вступай, чтобы, когда будут предаваться они разврату, поклоняясь богам своим и принося им жертвы, не позвал бы и тебя кто к участию в этом и не пришлось бы тебе есть то, что они в жертву приносят; |
16 чтобы не случилось тебе брать в жены сыновьям твоим дочерей их, а те, предаваясь разврату в поклонении богам своим, не совратили бы и сыновей твоих к идолопоклонству. |
17 |
18 |
19 |
20 Каждого перворожденного осленка можешь выкупить, отдав вместо него ягненка, а если решил не выкупать его — умертви это животное. И за всех первенцев своих приноси Мне выкуп. Никто не должен приходить ко Мне на поклонение с пустыми руками. |
21 |
22 |
23 |
24 Ибо после того как Я прогоню народы, чтобы дать место тебе, и расширю границы твои, никто не посмеет покуситься на землю твою, когда будешь уходить из дома своего, дабы являться перед ГОСПОДОМ Богом своим трижды в году. |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 Но это увидели Аарон и все сыны Израилевы, увидели и убоялись приблизиться к нему. |
31 Тогда Моисей сам позвал их, и подошли к нему Аарон и все начальствующие в народе. Моисей заговорил с ними. |
32 Тут приблизились к ним и остальные сыны Израилевы, и Моисей призвал их взять на себя ответственность за исполнение всего того, о чем ГОСПОДЬ говорил с ним на горе Синай. |
33 (И как только Моисей заканчивал возвещать им повеления Господни, закрывал он лицо свое покрывалом. |
34 Когда же он являлся пред ГОСПОДОМ, чтобы с Ним говорить, снимал этот покров свой, пока не выходил из Шатра Откровения; и, вернувшись к израильтянам, пересказывал им всё, что ему еще было заповедано им передать. |
35 И тогда они видели, что лучи света исходят от лица Моисея, он же, пересказав слова Господни, снова закрывал лицо свое до следующей встречи с ГОСПОДОМ в Шатре Откровения.) |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 34 |
ИсходГлава 34 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Und sei morgen |
2 Приготовься к утру, чтобы на рассвете ты мог взойти на гору Синай и там, на вершине ее, предстать предо Мной. |
3 Und laß niemand |
3 Но никто пусть не сопровождает тебя, никого не должно быть на всей той горе, и скот никакой пусть не пасут у подножия той горы». |
4 Und Mose |
4 И, как повелел Моисею ГОСПОДЬ, вытесал он две каменные скрижали, подобные прежним, и на рассвете, держа их в руках, поднялся на гору Синай. |
5 Da kam |
5 А ГОСПОДЬ сошел на гору в облаке и, когда Моисей стал там перед Ним, объявил, что значит Его имя «ГОСПОДЬ». |
6 Und da der HErr |
6 |
7 der du beweisest Gnade |
7 Который и в тысячах поколений являет любовь Свою неизменную и прощает беззаконие, преступление и грех, не поступаясь, однако, справедливым наказанием виновных, Он и с детей, и с внуков взыскивает за грехи, что родители им передают до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать Его». |
8 Und Mose |
8 Моисей сразу же пал ниц, поклонился Богу |
9 und |
9 и сказал: «Коли снискал я ныне расположение Твое, Господи, молю: Ты Сам пойди с нами. Хоть и упрям народ сей, прости вину и грех наш и прими нас как Свое достояние». |
10 Und |
10 |
11 Halte |
11 Каждый из вас да соблюдет то, что Я ныне ему повелеваю; а Я прогоню всех, кто на пути твоем: амореев и ханаанеев, хеттов, периззеев, хивеев и евусеев. |
12 Hüte dich |
12 Но с жителями земли, в которую ты придешь, ни в какой союз не вступай, иначе станут они западней для тебя. |
13 sondern ihre Altäre |
13 Жертвенники их сокруши, камни их священные разбей, выруби их рощи, посвященные Ашере, |
14 Denn du |
14 ибо не должен ты никакому другому богу поклоняться, ведь Я, ГОСПОДЬ, по самой природе Своей — Бог, Который не мирится с неверностью в любви и вероломства не терпит. |
15 Auf daß, wo du einen Bund |
15 Потому с жителями той земли ни в какой союз не вступай, чтобы, когда будут предаваться они разврату, поклоняясь богам своим и принося им жертвы, не позвал бы и тебя кто к участию в этом и не пришлось бы тебе есть то, что они в жертву приносят; |
16 und |
16 чтобы не случилось тебе брать в жены сыновьям твоим дочерей их, а те, предаваясь разврату в поклонении богам своим, не совратили бы и сыновей твоих к идолопоклонству. |
17 Du sollst dir keine gegossenen |
17 |
18 Das Fest |
18 |
19 Alles, was seine Mutter |
19 |
20 Aber den Erstling |
20 Каждого перворожденного осленка можешь выкупить, отдав вместо него ягненка, а если решил не выкупать его — умертви это животное. И за всех первенцев своих приноси Мне выкуп. Никто не должен приходить ко Мне на поклонение с пустыми руками. |
21 Sechs |
21 |
22 Das Fest |
22 |
23 Dreimal |
23 |
24 Wenn ich die Heiden |
24 Ибо после того как Я прогоню народы, чтобы дать место тебе, и расширю границы твои, никто не посмеет покуситься на землю твою, когда будешь уходить из дома своего, дабы являться перед ГОСПОДОМ Богом своим трижды в году. |
25 Du sollst das Blut |
25 |
26 Das Erstling von den ersten |
26 |
27 Und der HErr |
27 |
28 Und er war allda bei dem HErrn |
28 |
29 Da nun Mose |
29 |
30 Und |
30 Но это увидели Аарон и все сыны Израилевы, увидели и убоялись приблизиться к нему. |
31 Da rief |
31 Тогда Моисей сам позвал их, и подошли к нему Аарон и все начальствующие в народе. Моисей заговорил с ними. |
32 Danach naheten alle Kinder |
32 Тут приблизились к ним и остальные сыны Израилевы, и Моисей призвал их взять на себя ответственность за исполнение всего того, о чем ГОСПОДЬ говорил с ним на горе Синай. |
33 Und |
33 (И как только Моисей заканчивал возвещать им повеления Господни, закрывал он лицо свое покрывалом. |
34 Und |
34 Когда же он являлся пред ГОСПОДОМ, чтобы с Ним говорить, снимал этот покров свой, пока не выходил из Шатра Откровения; и, вернувшись к израильтянам, пересказывал им всё, что ему еще было заповедано им передать. |
35 so sahen dann die Kinder |
35 И тогда они видели, что лучи света исходят от лица Моисея, он же, пересказав слова Господни, снова закрывал лицо свое до следующей встречи с ГОСПОДОМ в Шатре Откровения.) |