Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 34 |
1 Und der HErr |
2 Und sei morgen |
3 Und laß niemand |
4 Und Mose |
5 Da kam |
6 Und da der HErr |
7 der du beweisest Gnade |
8 Und Mose |
9 und |
10 Und |
11 Halte |
12 Hüte dich |
13 sondern ihre Altäre |
14 Denn du |
15 Auf daß, wo du einen Bund |
16 und |
17 Du sollst dir keine gegossenen |
18 Das Fest |
19 Alles, was seine Mutter |
20 Aber den Erstling |
21 Sechs |
22 Das Fest |
23 Dreimal |
24 Wenn ich die Heiden |
25 Du sollst das Blut |
26 Das Erstling von den ersten |
27 Und der HErr |
28 Und er war allda bei dem HErrn |
29 Da nun Mose |
30 Und |
31 Da rief |
32 Danach naheten alle Kinder |
33 Und |
34 Und |
35 so sahen dann die Kinder |
ИсходГлава 34 |
1 |
2 Утром приготовься и поднимись на гору Синай. Предстань предо Мной на вершине горы. |
3 Пусть никто не поднимается вместе с тобой и не показывается на горе; даже отарам и стадам нельзя пастись у подножия горы. |
4 |
5 Господь спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил имя Господа. |
6 Он прошел перед Моисеем, провозглашая: «Господь, Господь, сострадательный и милостивый Бог, медленный на гнев, богатый милостью и верностью, |
7 хранящий милость к тысячам и прощающий проступок, отступничество и грех. И все же Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвертого поколения». |
8 |
9 воскликнул: |
10 |
11 Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттов, ферезеев, хиввеев и иевусеев. |
12 Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идете, иначе они станут для вас западней. |
13 Разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни и срубите столбы Ашеры. |
14 Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Господь, чье имя Ревнитель, — ревнивый Бог. |
15 |
16 Вы станете брать из их народа дочерей в жены своим сыновьям, и их дочери, которые распутничают со своими богами, заставят делать то же самое и ваших сыновей. |
17 Не делайте себе литых идолов. |
18 |
19 |
20 Выкупайте первородного осла ягненком, а если не будете выкупать, сломайте ему шею. Выкупайте всех первенцев из ваших сыновей. |
21 |
22 |
23 Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Владыки Господа, Богом Израиля. |
24 Я прогоню от вас народы и расширю границы ваших земель. Никто не посягнет на вашу землю, когда вы три раза в год будете ходить и представать перед Господом, вашим Богом. |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 Когда Аарон и израильтяне увидели, что лицо Моисея сияет, они боялись приблизиться к нему. |
31 Но Моисей позвал их, и тогда Аарон и вожди народа подошли к нему, и он говорил с ними. |
32 После этого к нему приблизились израильтяне, и он передал им заповеди, которые Господь дал ему на горе Синай. |
33 |
34 Но входя к Господу, чтобы говорить с Ним, он снимал покрывало до тех пор, пока не выходил. Когда он выходил и передавал израильтянам, что ему было велено, |
35 они видели, что его лицо сияет. Потом Моисей опять опускал на лицо покрывало до тех пор, пока не входил говорить с Господом. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 34 |
ИсходГлава 34 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Und sei morgen |
2 Утром приготовься и поднимись на гору Синай. Предстань предо Мной на вершине горы. |
3 Und laß niemand |
3 Пусть никто не поднимается вместе с тобой и не показывается на горе; даже отарам и стадам нельзя пастись у подножия горы. |
4 Und Mose |
4 |
5 Da kam |
5 Господь спустился в облаке, встал рядом с ним и возвестил имя Господа. |
6 Und da der HErr |
6 Он прошел перед Моисеем, провозглашая: «Господь, Господь, сострадательный и милостивый Бог, медленный на гнев, богатый милостью и верностью, |
7 der du beweisest Gnade |
7 хранящий милость к тысячам и прощающий проступок, отступничество и грех. И все же Он не оставит виновного без наказания; за проступки отцов Он карает детей и внуков до третьего и четвертого поколения». |
8 Und Mose |
8 |
9 und |
9 воскликнул: |
10 Und |
10 |
11 Halte |
11 Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттов, ферезеев, хиввеев и иевусеев. |
12 Hüte dich |
12 Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идете, иначе они станут для вас западней. |
13 sondern ihre Altäre |
13 Разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни и срубите столбы Ашеры. |
14 Denn du |
14 Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Господь, чье имя Ревнитель, — ревнивый Бог. |
15 Auf daß, wo du einen Bund |
15 |
16 und |
16 Вы станете брать из их народа дочерей в жены своим сыновьям, и их дочери, которые распутничают со своими богами, заставят делать то же самое и ваших сыновей. |
17 Du sollst dir keine gegossenen |
17 Не делайте себе литых идолов. |
18 Das Fest |
18 |
19 Alles, was seine Mutter |
19 |
20 Aber den Erstling |
20 Выкупайте первородного осла ягненком, а если не будете выкупать, сломайте ему шею. Выкупайте всех первенцев из ваших сыновей. |
21 Sechs |
21 |
22 Das Fest |
22 |
23 Dreimal |
23 Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Владыки Господа, Богом Израиля. |
24 Wenn ich die Heiden |
24 Я прогоню от вас народы и расширю границы ваших земель. Никто не посягнет на вашу землю, когда вы три раза в год будете ходить и представать перед Господом, вашим Богом. |
25 Du sollst das Blut |
25 |
26 Das Erstling von den ersten |
26 |
27 Und der HErr |
27 |
28 Und er war allda bei dem HErrn |
28 |
29 Da nun Mose |
29 |
30 Und |
30 Когда Аарон и израильтяне увидели, что лицо Моисея сияет, они боялись приблизиться к нему. |
31 Da rief |
31 Но Моисей позвал их, и тогда Аарон и вожди народа подошли к нему, и он говорил с ними. |
32 Danach naheten alle Kinder |
32 После этого к нему приблизились израильтяне, и он передал им заповеди, которые Господь дал ему на горе Синай. |
33 Und |
33 |
34 Und |
34 Но входя к Господу, чтобы говорить с Ним, он снимал покрывало до тех пор, пока не выходил. Когда он выходил и передавал израильтянам, что ему было велено, |
35 so sahen dann die Kinder |
35 они видели, что его лицо сияет. Потом Моисей опять опускал на лицо покрывало до тех пор, пока не входил говорить с Господом. |