Der Prophet JeremiaKapitel 26 |
1 Im Anfang |
2 So spricht der HErr |
3 ob sie vielleicht hören wollen |
4 Und sprich |
5 daß ihr höret die Worte |
6 so will ich‘s mit diesem Hause |
7 Da nun die Priester, Propheten |
8 und |
9 Warum darfst du weissagen |
10 Da solches |
11 Und |
12 Aber Jeremia |
13 So bessert nun euer Wesen |
14 Siehe, ich bin in euren Händen |
15 Doch sollt ihr |
16 Da sprachen |
17 Und |
18 Zur Zeit |
19 Noch |
20 So war auch einer |
21 Da aber der König |
22 Aber der König |
23 Die führeten ihn |
24 Also war |
Книга пророка ИеремииГлава 26 |
1 |
2 |
3 Может быть, они послушаются и отрекутся от злых путей своих, и тогда Я пожалею их и не наведу того бедствия, которое собирался на них навести за их злые дела“. |
4 Скажи им: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Если вы не послушаетесь Меня, не будете поступать по Закону Моему, который Я дал вам, |
5 не будете внимать словам слуг Моих, пророков, которых Я настойчиво продолжаю посылать к вам (а вы их не слушаете), |
6 то Я поступлю с Храмом этим так же, как поступил с Силомом, а с городом этим — так, что в проклятиях его будут поминать все народы земные“». |
7 |
8 Но как только закончил Иеремия говорить то, что ГОСПОДЬ велел ему огласить всему народу, схватили его священники, пророки и весь народ и начали кричать: «Ты должен умереть! |
9 Зачем ты пророчествуешь от имени ГОСПОДА, говоря, что Храм этот постигнет та же участь, что постигла Силом, а город этот будет лежать в развалинах и никого в нем не останется?» |
10 |
11 И сказали священники и пророки вельможам и всему народу: «Этот человек должен умереть, ведь вы слышали собственными ушами, что он пророчествовал о нашем городе». |
12 |
13 И потому теперь измените свою жизнь, оставьте злые дела свои, слушайте ГОСПОДА, Бога вашего, чтобы Он пожалел вас и не навел то бедствие, которое обещал навести. |
14 А что касается меня — я в ваших руках, делайте со мной то, что считаете нужным и правильным. |
15 Только знайте: если вы убьете меня, то запятнаете себя невинной кровью, падет проклятие и на этот город, и на жителей его, потому что воистину ГОСПОДЬ послал меня к вам возвестить все эти слова». |
16 |
17 И встали несколько старейшин этой земли и сказали всему собранию народа: |
18 «Во времена Езекии, царя иудейского, пророчествовал Михей из Морешета, он сказал тогда всему народу Иудеи: |
19 |
20 |
21 Когда услышал царь Иоаким и все его военачальники и вельможи слова этого человека, царь решил его убить. Урия узнал об этом, испугался и бежал в Египет. |
22 А царь Иоаким послал в Египет Эльнатана, сына Ахбора, и с ним еще других людей. |
23 Они схватили Урию в Египте, привели его к царю Иоакиму и убили его мечом, а тело его бросили в общую могилу, где хоронили бедняков. |
24 |
Der Prophet JeremiaKapitel 26 |
Книга пророка ИеремииГлава 26 |
1 Im Anfang |
1 |
2 So spricht der HErr |
2 |
3 ob sie vielleicht hören wollen |
3 Может быть, они послушаются и отрекутся от злых путей своих, и тогда Я пожалею их и не наведу того бедствия, которое собирался на них навести за их злые дела“. |
4 Und sprich |
4 Скажи им: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Если вы не послушаетесь Меня, не будете поступать по Закону Моему, который Я дал вам, |
5 daß ihr höret die Worte |
5 не будете внимать словам слуг Моих, пророков, которых Я настойчиво продолжаю посылать к вам (а вы их не слушаете), |
6 so will ich‘s mit diesem Hause |
6 то Я поступлю с Храмом этим так же, как поступил с Силомом, а с городом этим — так, что в проклятиях его будут поминать все народы земные“». |
7 Da nun die Priester, Propheten |
7 |
8 und |
8 Но как только закончил Иеремия говорить то, что ГОСПОДЬ велел ему огласить всему народу, схватили его священники, пророки и весь народ и начали кричать: «Ты должен умереть! |
9 Warum darfst du weissagen |
9 Зачем ты пророчествуешь от имени ГОСПОДА, говоря, что Храм этот постигнет та же участь, что постигла Силом, а город этот будет лежать в развалинах и никого в нем не останется?» |
10 Da solches |
10 |
11 Und |
11 И сказали священники и пророки вельможам и всему народу: «Этот человек должен умереть, ведь вы слышали собственными ушами, что он пророчествовал о нашем городе». |
12 Aber Jeremia |
12 |
13 So bessert nun euer Wesen |
13 И потому теперь измените свою жизнь, оставьте злые дела свои, слушайте ГОСПОДА, Бога вашего, чтобы Он пожалел вас и не навел то бедствие, которое обещал навести. |
14 Siehe, ich bin in euren Händen |
14 А что касается меня — я в ваших руках, делайте со мной то, что считаете нужным и правильным. |
15 Doch sollt ihr |
15 Только знайте: если вы убьете меня, то запятнаете себя невинной кровью, падет проклятие и на этот город, и на жителей его, потому что воистину ГОСПОДЬ послал меня к вам возвестить все эти слова». |
16 Da sprachen |
16 |
17 Und |
17 И встали несколько старейшин этой земли и сказали всему собранию народа: |
18 Zur Zeit |
18 «Во времена Езекии, царя иудейского, пророчествовал Михей из Морешета, он сказал тогда всему народу Иудеи: |
19 Noch |
19 |
20 So war auch einer |
20 |
21 Da aber der König |
21 Когда услышал царь Иоаким и все его военачальники и вельможи слова этого человека, царь решил его убить. Урия узнал об этом, испугался и бежал в Египет. |
22 Aber der König |
22 А царь Иоаким послал в Египет Эльнатана, сына Ахбора, и с ним еще других людей. |
23 Die führeten ihn |
23 Они схватили Урию в Египте, привели его к царю Иоакиму и убили его мечом, а тело его бросили в общую могилу, где хоронили бедняков. |
24 Also war |
24 |