Das Buch Josua

Kapitel 13

1 Da3117 nun2204 Josua3091 alt war935 und wohl betaget, sprach559 der HErr3068 zu3966 ihm: Du bist alt worden und wohl betaget, und des Landes776 ist935 noch3117 fast viel7235 übrig7604 einzunehmen3423,

2 nämlich das776 ganze Galiläa der Philister6430 und ganz Gessuri,

3 vom Sihor7883 an, der vor6440 Ägypten4714 fleußt, bis an die Grenze1366 Ekron6138 gegen Mitternacht6828, die den Kanaanitern zugerechnet wird2803, fünf2568 Herren5633 der Philister6430: nämlich der Gasiter, Asdoditer796, der Askloniter, der Gethiter, der Ekroniter6139 und3669 die Aviter.

4 Von Mittag8486 an aber ist das ganze Land776 der Kanaaniter3669 und Meara4632 der Zidonier bis gen Aphek663, bis an die Grenze1366 der Amoriter567;

5 dazu das Land776 der Gibliter und der ganze Libanon3844 gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad1171 an unter dem Berge2022 Hermon2768, bis man kommt935 gen Hamath2574:

6 alle, die auf6440 dem Gebirge2022 wohnen3427, vom Libanon3844 an bis an die warmen Wasser4956, und alle Zidonier. Ich will5307 sie6680 vertreiben3423 vor den Kindern1121 Israel3478. Lose nur drum, sie auszuteilen5159 unter Israel3478, wie ich dir geboten habe.

7 So teile2505 nun dies Land776 zum Erbe5159 unter die neun8672 Stämme7626 und unter den halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

8 Denn die Rubeniter7206 und Gaditer1425 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil5159 empfangen3947, das ihnen Mose4872 gab5414 jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gegeben5414 hat:

9 von Aroer6177 an, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 von der Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 und alle Gegend Medba bis gen Dibon1769;

10 und alle Städte5892 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, bis an die Grenze1366 der Kinder1121 Ammon5983;

11 dazu Gilead1568 und die Grenze1366 an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg2022 Hermon2768 und das ganze Basan1316 bis gen Salcha5548;

12 das ganze Reich4468 Ogs5747 zu Basan1316, der zu Astharoth6252 und3499 Edrei154 saß4427, welcher noch ein übriger war7604 von den Riesen7497. Mose4872 aber schlug5221 sie und3423 vertrieb sie.

13 Die3427 Kinder1121 Israel3478 vertrieben3423 aber die zu Gessur1651 und zu Maachath nicht, sondern1650 es wohneten beide Gessur und Maachath unter7130 den Kindern Israel3478 bis auf diesen Tag3117.

14 Aber dem Stamm7626 der Leviten3878 gab5414 er kein Erbteil5159; denn das Opfer801 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.

15 Also gab5414 Mose4872 dem Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7205 nach ihren Geschlechtern4940,

16 daß ihre Grenzen1366 waren von Aroer6177, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 die Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 mit allem ebenen Felde4334 bis gen Medba;

17 Hesbon2809 und alle ihre Städte5892, die im ebenen Felde4334 liegen; Dibon1769, Bamoth1120-Baal und Beth-Baal-Meon1010,

18 Jahza3096, Kedemoth6932, Mephaath4158,

19 Kiriathaim, Sibma7643, Zereth-Sahar6890 auf dem Gebirge2022 im Tal6010,

20 Beth-Peor1047, die Bäche am Pisga798 und Beth-Jesimoth1020

21 und alle Städte5892 auf der Ebene4334 und das776 ganze Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, den Mose4872 schlug5221, samt den Fürsten5387 Midians4080, Evi189, Rekem7552, Zur6698, Hur2354 und Reba7254, die3427 Gewaltigen5257 des Königs Sihon5511, die im Lande wohneten.

22 Dazu Bileam1109, den Sohn1121 Beors1160, den Weissager7080, erwürgeten die Kinder1121 Israel3478 mit413 dem Schwert2719 samt den Erschlagenen2026.

23 Und1366 die Grenze1366 der Kinder1121 Ruben7205 war der Jordan3383 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Ruben7205 unter ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

24 Dem Stamm4294 der Kinder1121 Gad1410 unter ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

25 daß ihre Grenzen1366 waren Jaeser und alle Städte5892 in Gilead1568 und das halbe2677 Land776 der Kinder1121 Ammon5983 bis gen Aroer6177, welche liegt vor6440 Rabba7237;

26 und von Hesbon2809 bis gen Ramath-Mizpe7434 und Betonim993 und von Mahanaim4266 bis an die Grenze1366 Debirs1688;

27 im Tal6010 aber Beth-Haram, Beth-Nimra1039, Suchoth und Zaphon6829, die übrig3499 war von dem Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809, daß der Jordan3383 die Grenze1366 war, bis ans Ende7097 des Meers3220 Cinnereth, diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Aufgang4217.

28 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Gad1410 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

29 Dem halben2677 Stamm7626 der Kinder1121 Manasse4519 nach ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

30 daß ihre Grenzen1366 waren von Mahanaim4266 an, das ganze Basan1316, das ganze Reich4468 Ogs5747, des Königs4428 zu Basan1316, und alle Flecken2333 Jairs2971, die in Basan1316 liegen, nämlich sechzig8346 Städte5892.

31 Und1121 das halbe2677 Gilead1568, Astharoth6252, Edrei154, die Städte5892 des Königreichs4468 Ogs5747 zu Basan1316, gab er den Kindern1121 Machirs4353, des Sohns Manasses4519, das ist, der Hälfte2677 der Kinder1121 Machirs4353, nach ihren Geschlechtern4940.

32 Das ist‘s, das Mose4872 ausgeteilet hat5157 in dem Gefilde6160 Moab4124 jenseit5676 des Jordans3383 vor Jericho3405 gegen4217 dem Aufgang.

33 Aber dem Stamm7626 Levi3878 gab5414 Mose4872 kein Erbteil5159; denn der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.

Иешуа, сын Нуна

Глава 13

1 Когда Иешуа состарился и достиг преклонных лет, Вечный сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоёванной земли остаётся ещё очень много.

2 Вот земля, которую ещё остаётся завоевать: все области филистимлян и гешуритов,

3 от реки Шихора, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;

4 на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;

5 также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата. .

6 Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я сам прогоню их перед исраильтянами. Только выдели эту землю Исраилу в наследие, как Я тебе велел,

7 и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.

8 Другая половина рода Манассы, а также рувимиты и гадиты уже получили надел, который Муса, раб Вечного, дал им к востоку от Иордана, как он им и назначил.

9 Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,

10 а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,

11 также Галаад, земли жителей Гешура и Маахи, всю гору Хермон и весь Башан до Салехи,

12 всё царство Ога Башанского, что царствовал в Аштароте и Эдрее. Он оставался последним из уцелевших рефаитов, которых победил и прогнал Муса.

13 Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.

14 Только роду Леви Муса не дал надела, потому что огненные жертвы Вечному, Богу Исраила, и есть их наследие, как Он и сказал им.

15 Вот что Муса дал роду Рувима, по кланам:

16 землю от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от города, который в середине долины, и всё плоскогорье при Медеве,

17 до Хешбона и его городов, что на плоскогорье, включая Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,

18 Иахац, Кедемот, Мефаат,

19 Кириатаим, Сивма, Церет-Шахар, что на холме в долине,

20 Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Иешимот –

21 все города на плоскогорье и всё царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Муса победил его и мадианских вождей – Эви, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону, которые жили в той стране.

22 Кроме тех, кто был убит в бою, исраильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.

23 Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

24 Вот что Муса дал роду Гада, по кланам:

25 землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раббой;

26 и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;

27 а в долине – Бет-Арам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности Генисаретского озера).

28 Эти города с окрестными поселениями были наделом гадитов по их кланам.

29 Вот что Муса дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:

30 землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, всё царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,

31 половину Галаада, Аштарот и Эдрея (царские города Ога в Башане). Таков был надел потомков Махира, сына Манассы, надел половины махиритов по их кланам.

32 Таковы наделы, которые Муса дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

33 Но роду Леви Муса не дал надела: Вечный, Бог Исраила, и есть их удел, как Он и сказал им.

Das Buch Josua

Kapitel 13

Иешуа, сын Нуна

Глава 13

1 Da3117 nun2204 Josua3091 alt war935 und wohl betaget, sprach559 der HErr3068 zu3966 ihm: Du bist alt worden und wohl betaget, und des Landes776 ist935 noch3117 fast viel7235 übrig7604 einzunehmen3423,

1 Когда Иешуа состарился и достиг преклонных лет, Вечный сказал ему: – Ты состарился и достиг преклонных лет, а незавоёванной земли остаётся ещё очень много.

2 nämlich das776 ganze Galiläa der Philister6430 und ganz Gessuri,

2 Вот земля, которую ещё остаётся завоевать: все области филистимлян и гешуритов,

3 vom Sihor7883 an, der vor6440 Ägypten4714 fleußt, bis an die Grenze1366 Ekron6138 gegen Mitternacht6828, die den Kanaanitern zugerechnet wird2803, fünf2568 Herren5633 der Philister6430: nämlich der Gasiter, Asdoditer796, der Askloniter, der Gethiter, der Ekroniter6139 und3669 die Aviter.

3 от реки Шихора, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;

4 Von Mittag8486 an aber ist das ganze Land776 der Kanaaniter3669 und Meara4632 der Zidonier bis gen Aphek663, bis an die Grenze1366 der Amoriter567;

4 на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;

5 dazu das Land776 der Gibliter und der ganze Libanon3844 gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad1171 an unter dem Berge2022 Hermon2768, bis man kommt935 gen Hamath2574:

5 также область гевалитян, а на востоке весь Ливан, от Баал-Гада под горой Хермон до Лево-Хамата. .

6 alle, die auf6440 dem Gebirge2022 wohnen3427, vom Libanon3844 an bis an die warmen Wasser4956, und alle Zidonier. Ich will5307 sie6680 vertreiben3423 vor den Kindern1121 Israel3478. Lose nur drum, sie auszuteilen5159 unter Israel3478, wie ich dir geboten habe.

6 Что до всех жителей нагорий от Ливана до Мисрефот-Маима, сидонян, то Я сам прогоню их перед исраильтянами. Только выдели эту землю Исраилу в наследие, как Я тебе велел,

7 So teile2505 nun dies Land776 zum Erbe5159 unter die neun8672 Stämme7626 und unter den halben2677 Stamm7626 Manasse4519.

7 и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.

8 Denn die Rubeniter7206 und Gaditer1425 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil5159 empfangen3947, das ihnen Mose4872 gab5414 jenseit5676 des Jordans3383 gegen4217 dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gegeben5414 hat:

8 Другая половина рода Манассы, а также рувимиты и гадиты уже получили надел, который Муса, раб Вечного, дал им к востоку от Иордана, как он им и назначил.

9 von Aroer6177 an, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 von der Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 und alle Gegend Medba bis gen Dibon1769;

9 Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,

10 und alle Städte5892 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, bis an die Grenze1366 der Kinder1121 Ammon5983;

10 а также все города Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне, до самой границы аммонитян,

11 dazu Gilead1568 und die Grenze1366 an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg2022 Hermon2768 und das ganze Basan1316 bis gen Salcha5548;

11 также Галаад, земли жителей Гешура и Маахи, всю гору Хермон и весь Башан до Салехи,

12 das ganze Reich4468 Ogs5747 zu Basan1316, der zu Astharoth6252 und3499 Edrei154 saß4427, welcher noch ein übriger war7604 von den Riesen7497. Mose4872 aber schlug5221 sie und3423 vertrieb sie.

12 всё царство Ога Башанского, что царствовал в Аштароте и Эдрее. Он оставался последним из уцелевших рефаитов, которых победил и прогнал Муса.

13 Die3427 Kinder1121 Israel3478 vertrieben3423 aber die zu Gessur1651 und zu Maachath nicht, sondern1650 es wohneten beide Gessur und Maachath unter7130 den Kindern Israel3478 bis auf diesen Tag3117.

13 Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.

14 Aber dem Stamm7626 der Leviten3878 gab5414 er kein Erbteil5159; denn das Opfer801 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.

14 Только роду Леви Муса не дал надела, потому что огненные жертвы Вечному, Богу Исраила, и есть их наследие, как Он и сказал им.

15 Also gab5414 Mose4872 dem Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7205 nach ihren Geschlechtern4940,

15 Вот что Муса дал роду Рувима, по кланам:

16 daß ihre Grenzen1366 waren von Aroer6177, die am Ufer8193 des Wassers bei Arnon769 liegt, und5158 die Stadt5892 mitten8432 im Wasser5158 mit allem ebenen Felde4334 bis gen Medba;

16 землю от Ароера, что на берегу реки Арнона, и от города, который в середине долины, и всё плоскогорье при Медеве,

17 Hesbon2809 und alle ihre Städte5892, die im ebenen Felde4334 liegen; Dibon1769, Bamoth1120-Baal und Beth-Baal-Meon1010,

17 до Хешбона и его городов, что на плоскогорье, включая Дивон, Бамот-Баал, Бет-Баал-Меон,

18 Jahza3096, Kedemoth6932, Mephaath4158,

18 Иахац, Кедемот, Мефаат,

19 Kiriathaim, Sibma7643, Zereth-Sahar6890 auf dem Gebirge2022 im Tal6010,

19 Кириатаим, Сивма, Церет-Шахар, что на холме в долине,

20 Beth-Peor1047, die Bäche am Pisga798 und Beth-Jesimoth1020

20 Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Иешимот –

21 und alle Städte5892 auf der Ebene4334 und das776 ganze Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 der Amoriter567, der zu Hesbon2809 saß4427, den Mose4872 schlug5221, samt den Fürsten5387 Midians4080, Evi189, Rekem7552, Zur6698, Hur2354 und Reba7254, die3427 Gewaltigen5257 des Königs Sihon5511, die im Lande wohneten.

21 все города на плоскогорье и всё царство Сигона, царя аморреев, который царствовал в Хешбоне. Муса победил его и мадианских вождей – Эви, Рекема, Цура, Хура и Реву – вождей, союзных Сигону, которые жили в той стране.

22 Dazu Bileam1109, den Sohn1121 Beors1160, den Weissager7080, erwürgeten die Kinder1121 Israel3478 mit413 dem Schwert2719 samt den Erschlagenen2026.

22 Кроме тех, кто был убит в бою, исраильтяне предали мечу прорицателя Валаама, сына Беора.

23 Und1366 die Grenze1366 der Kinder1121 Ruben7205 war der Jordan3383 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Ruben7205 unter ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

23 Границей рувимитов был берег Иордана. Эти города с окрестными поселениями были уделом рувимитов по их кланам.

24 Dem Stamm4294 der Kinder1121 Gad1410 unter ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

24 Вот что Муса дал роду Гада, по кланам:

25 daß ihre Grenzen1366 waren Jaeser und alle Städte5892 in Gilead1568 und das halbe2677 Land776 der Kinder1121 Ammon5983 bis gen Aroer6177, welche liegt vor6440 Rabba7237;

25 землю Иазера, все города Галаада и половину земли аммонитян до Ароера, рядом с Раббой;

26 und von Hesbon2809 bis gen Ramath-Mizpe7434 und Betonim993 und von Mahanaim4266 bis an die Grenze1366 Debirs1688;

26 и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;

27 im Tal6010 aber Beth-Haram, Beth-Nimra1039, Suchoth und Zaphon6829, die übrig3499 war von dem Reich4468 Sihons5511, des Königs4428 zu Hesbon2809, daß der Jordan3383 die Grenze1366 war, bis ans Ende7097 des Meers3220 Cinnereth, diesseit des Jordans3383 gegen5676 dem Aufgang4217.

27 а в долине – Бет-Арам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности Генисаретского озера).

28 Das ist das Erbteil5159 der Kinder1121 Gad1410 in ihren Geschlechtern4940, Städten5892 und Dörfern.

28 Эти города с окрестными поселениями были наделом гадитов по их кланам.

29 Dem halben2677 Stamm7626 der Kinder1121 Manasse4519 nach ihren Geschlechtern4940 gab5414 Mose4872,

29 Вот что Муса дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:

30 daß ihre Grenzen1366 waren von Mahanaim4266 an, das ganze Basan1316, das ganze Reich4468 Ogs5747, des Königs4428 zu Basan1316, und alle Flecken2333 Jairs2971, die in Basan1316 liegen, nämlich sechzig8346 Städte5892.

30 землю, которая тянется от Маханаима и включает весь Башан, всё царство Ога, царя Башана – все поселения Иаира в Башане, шестьдесят городов,

31 Und1121 das halbe2677 Gilead1568, Astharoth6252, Edrei154, die Städte5892 des Königreichs4468 Ogs5747 zu Basan1316, gab er den Kindern1121 Machirs4353, des Sohns Manasses4519, das ist, der Hälfte2677 der Kinder1121 Machirs4353, nach ihren Geschlechtern4940.

31 половину Галаада, Аштарот и Эдрея (царские города Ога в Башане). Таков был надел потомков Махира, сына Манассы, надел половины махиритов по их кланам.

32 Das ist‘s, das Mose4872 ausgeteilet hat5157 in dem Gefilde6160 Moab4124 jenseit5676 des Jordans3383 vor Jericho3405 gegen4217 dem Aufgang.

32 Таковы наделы, которые Муса дал, когда был на равнинах Моава, за Иорданом к востоку от Иерихона.

33 Aber dem Stamm7626 Levi3878 gab5414 Mose4872 kein Erbteil5159; denn der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, ist ihr Erbteil5159, wie er ihnen geredet hat1696.

33 Но роду Леви Муса не дал надела: Вечный, Бог Исраила, и есть их удел, как Он и сказал им.