Der Psalter

Psalm 2

1 Warum toben7283 die Heiden1471, und die Leute3816 reden1897 so vergeblich7385?

2 Die Könige4428 im Lande776 lehnen sich3320 auf, und die Herren7336 ratschlagen3245 miteinander3162 wider den HErrn3068 und seinen Gesalbten4899:

3 Lasset uns zerreißen5423 ihre Bande und von uns werfen7993 ihre Seile4147!

4 Aber der im Himmel8064 wohnet, lachet ihrer3932, und der HErr136 spottet7832 ihrer.

5 Er wird einst mit ihnen reden1696 in seinem Zorn639, und mit seinem Grimm2740 wird er sie schrecken926.

6 Aber ich habe meinen König4428 eingesetzt5258 auf meinem heiligen6944 Berg2022 Zion6726.

7 Ich will von einer solchen Weise2706 predigen, daß der HErr3068 zu mir gesagt559 hat3205: Du5608 bist mein Sohn1121, heute3117 hab ich dich gezeuget.

8 Heische von mir, so will7592 ich dir die Heiden1471 zum Erbe5159 geben5414 und der Welt776 Ende zum Eigentum272.

9 Du7489 sollst sie mit einem eisernen1270 Zepter7626 zerschlagen; wie Töpfe3335 sollst du sie zerschmeißen5310.

10 So laßt euch nun weisen7919, ihr Könige4428, und laßt euch züchtigen3256, ihr Richter8199 auf Erden776!

11 Dienet5647 dem HErrn3068 mit Furcht3374 und freuet euch1523 mit Zittern7461!

12 Küsset den Sohn1248, daß er nicht zürne599 und ihr6 umkommet auf dem Wege1870; denn sein5401 Zorn639 wird bald4592 anbrennen. Aber wohl835 allen, die auf ihn trauen2620!

Псалтирь

Псалом 2

1 Почто мятутся народы, и племена замышляют тщетное?

2 Восстают Цари земли, и вельможи собираются вместе против Господа, и против Помазанника Его.

3 `Разорвем узы их, и свергнем с себя иго их`.

4 Живущий на небесах осклабляется, Господь смеется им.

5 Потом говорит им во гневе Своем, и яростью Своею приводит их в смятение:

6 `Я помазал Царя Моего на Сионе, святой горе Моей`.

7 Возвещу определение Господа; Он сказал мне: `Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя.

8 Проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе, и пределы земли во владение Тебе.

9 Ты поразишь их жезлом железным; раздробишь их, как сосуд горшечника`.

10 Итак, Цари, вразумитесь; научитесь, судии земли!

11 Служите Господу со страхом, и радуйтесь [пред Ним] с трепетом.

12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и вы не погибли в пути вашем; ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все уповающие на Него!

Der Psalter

Psalm 2

Псалтирь

Псалом 2

1 Warum toben7283 die Heiden1471, und die Leute3816 reden1897 so vergeblich7385?

1 Почто мятутся народы, и племена замышляют тщетное?

2 Die Könige4428 im Lande776 lehnen sich3320 auf, und die Herren7336 ratschlagen3245 miteinander3162 wider den HErrn3068 und seinen Gesalbten4899:

2 Восстают Цари земли, и вельможи собираются вместе против Господа, и против Помазанника Его.

3 Lasset uns zerreißen5423 ihre Bande und von uns werfen7993 ihre Seile4147!

3 `Разорвем узы их, и свергнем с себя иго их`.

4 Aber der im Himmel8064 wohnet, lachet ihrer3932, und der HErr136 spottet7832 ihrer.

4 Живущий на небесах осклабляется, Господь смеется им.

5 Er wird einst mit ihnen reden1696 in seinem Zorn639, und mit seinem Grimm2740 wird er sie schrecken926.

5 Потом говорит им во гневе Своем, и яростью Своею приводит их в смятение:

6 Aber ich habe meinen König4428 eingesetzt5258 auf meinem heiligen6944 Berg2022 Zion6726.

6 `Я помазал Царя Моего на Сионе, святой горе Моей`.

7 Ich will von einer solchen Weise2706 predigen, daß der HErr3068 zu mir gesagt559 hat3205: Du5608 bist mein Sohn1121, heute3117 hab ich dich gezeuget.

7 Возвещу определение Господа; Он сказал мне: `Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя.

8 Heische von mir, so will7592 ich dir die Heiden1471 zum Erbe5159 geben5414 und der Welt776 Ende zum Eigentum272.

8 Проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе, и пределы земли во владение Тебе.

9 Du7489 sollst sie mit einem eisernen1270 Zepter7626 zerschlagen; wie Töpfe3335 sollst du sie zerschmeißen5310.

9 Ты поразишь их жезлом железным; раздробишь их, как сосуд горшечника`.

10 So laßt euch nun weisen7919, ihr Könige4428, und laßt euch züchtigen3256, ihr Richter8199 auf Erden776!

10 Итак, Цари, вразумитесь; научитесь, судии земли!

11 Dienet5647 dem HErrn3068 mit Furcht3374 und freuet euch1523 mit Zittern7461!

11 Служите Господу со страхом, и радуйтесь [пред Ним] с трепетом.

12 Küsset den Sohn1248, daß er nicht zürne599 und ihr6 umkommet auf dem Wege1870; denn sein5401 Zorn639 wird bald4592 anbrennen. Aber wohl835 allen, die auf ihn trauen2620!

12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и вы не погибли в пути вашем; ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все уповающие на Него!