Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 3

1 Ist8549 aber sein Opfer7133 ein Dankopfer2077 von Rindern1241, es sei ein Ochse2145 oder Kuh5347, soll er‘s7126 opfern7126 vor6440 dem HErrn3068, das ohne Wandel sei.

2 Und3548 soll seine Hand3027 auf desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

3 Und soll von7130 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126, nämlich alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130

4 und die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

5 Und Aarons175 Söhne1121 sollen‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Brandopfer5930, auf dem Holz6086, das auf dem Feuer784 liegt. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

6 Will7126 er aber dem HErrn3068 ein Dankopfer2077 von kleinem6629 Vieh tun7133, es sei8549 ein Schöps oder Schaf5347, so soll‘s ohne Wandel sein.

7 Ist‘s ein Lämmlein3775 soll er‘s7126 vor6440 den HErrn3068 bringen7126

8 und soll seine Hand3027 auf6440 desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen sein Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

9 Und soll also von5980 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126 zum Feuer801, nämlich sein Fett2459, den ganzen8549 Schwanz451, von7130 dem Rücken6096 abgerissen5493, und alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

10 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

11 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801 dem HErrn3068.

12 Ist7126 aber sein Opfer7133 eine Ziege5795, und bringet es vor6440 den HErrn3068,

13 soll er seine Hand3027 auf6440 ihr Haupt7218 legen5564 und sie schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

14 Und soll davon opfern7126 ein Opfer7133 dem HErrn3068, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

15 die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

16 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801, zum süßen5207 Geruch7381. Alles Fett2459 ist des HErrn3068.

17 Das sei eine ewige5769 Sitte2708 bei euren Nachkommen1755 in allen euren Wohnungen4186, daß ihr kein Fett2459 noch Blut1818 esset398.

Левит

Глава 3

1 «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, — он должен поставить перед Господом животное без изъяна.

2 Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет ее у входа в шатер собрания. Затем священники, сыновья Аарона, окропят кровью жертвенник со всех сторон.

3 Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

4 обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

5 Пусть сыновья Аарона сожгут это на жертвеннике на горящих дровах вместе с жертвой всесожжения. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

6 Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна.

7 Если он приносит ягненка, пусть поставит его перед Господом.

8 Пусть положит руку на голову жертвы, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

9 Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу ее жир: весь курдюк, срезанный у нижнего позвонка, весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

10 обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

11 Священник сожжет это на жертвеннике как пищу — огненную жертву Господу.

12 Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.

13 Пусть он положит руку ей на голову, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

14 Пусть из своего приношения он принесет в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

15 обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

16 Священник сожжет это на жертвеннике как пищу — приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.

17 Это — вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 3

Левит

Глава 3

1 Ist8549 aber sein Opfer7133 ein Dankopfer2077 von Rindern1241, es sei ein Ochse2145 oder Kuh5347, soll er‘s7126 opfern7126 vor6440 dem HErrn3068, das ohne Wandel sei.

1 «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, — он должен поставить перед Господом животное без изъяна.

2 Und3548 soll seine Hand3027 auf desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

2 Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет ее у входа в шатер собрания. Затем священники, сыновья Аарона, окропят кровью жертвенник со всех сторон.

3 Und soll von7130 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126, nämlich alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130

3 Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

4 und die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

4 обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

5 Und Aarons175 Söhne1121 sollen‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Brandopfer5930, auf dem Holz6086, das auf dem Feuer784 liegt. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

5 Пусть сыновья Аарона сожгут это на жертвеннике на горящих дровах вместе с жертвой всесожжения. Это будет огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

6 Will7126 er aber dem HErrn3068 ein Dankopfer2077 von kleinem6629 Vieh tun7133, es sei8549 ein Schöps oder Schaf5347, so soll‘s ohne Wandel sein.

6 Если он приносит Господу в жертву примирения животное из мелкого скота, пусть принесет самца или самку без изъяна.

7 Ist‘s ein Lämmlein3775 soll er‘s7126 vor6440 den HErrn3068 bringen7126

7 Если он приносит ягненка, пусть поставит его перед Господом.

8 und soll seine Hand3027 auf6440 desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen sein Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

8 Пусть положит руку на голову жертвы, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

9 Und soll also von5980 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126 zum Feuer801, nämlich sein Fett2459, den ganzen8549 Schwanz451, von7130 dem Rücken6096 abgerissen5493, und alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

9 Пусть он принесет из жертвы примирения в огненную жертву Господу ее жир: весь курдюк, срезанный у нижнего позвонка, весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

10 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

10 обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

11 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801 dem HErrn3068.

11 Священник сожжет это на жертвеннике как пищу — огненную жертву Господу.

12 Ist7126 aber sein Opfer7133 eine Ziege5795, und bringet es vor6440 den HErrn3068,

12 Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.

13 soll er seine Hand3027 auf6440 ihr Haupt7218 legen5564 und sie schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

13 Пусть он положит руку ей на голову, заколет ее перед шатром собрания, и сыновья Аарона окропят кровью жертвенник со всех сторон.

14 Und soll davon opfern7126 ein Opfer7133 dem HErrn3068, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

14 Пусть из своего приношения он принесет в огненную жертву Господу весь жир, покрывающий внутренности или прилегающий к ним,

15 die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

15 обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это он вынет вместе с почками.

16 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801, zum süßen5207 Geruch7381. Alles Fett2459 ist des HErrn3068.

16 Священник сожжет это на жертвеннике как пищу — приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу.

17 Das sei eine ewige5769 Sitte2708 bei euren Nachkommen1755 in allen euren Wohnungen4186, daß ihr kein Fett2459 noch Blut1818 esset398.

17 Это — вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».