Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 3

1 Ist8549 aber sein Opfer7133 ein Dankopfer2077 von Rindern1241, es sei ein Ochse2145 oder Kuh5347, soll er‘s7126 opfern7126 vor6440 dem HErrn3068, das ohne Wandel sei.

2 Und3548 soll seine Hand3027 auf desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

3 Und soll von7130 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126, nämlich alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130

4 und die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

5 Und Aarons175 Söhne1121 sollen‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Brandopfer5930, auf dem Holz6086, das auf dem Feuer784 liegt. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

6 Will7126 er aber dem HErrn3068 ein Dankopfer2077 von kleinem6629 Vieh tun7133, es sei8549 ein Schöps oder Schaf5347, so soll‘s ohne Wandel sein.

7 Ist‘s ein Lämmlein3775 soll er‘s7126 vor6440 den HErrn3068 bringen7126

8 und soll seine Hand3027 auf6440 desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen sein Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

9 Und soll also von5980 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126 zum Feuer801, nämlich sein Fett2459, den ganzen8549 Schwanz451, von7130 dem Rücken6096 abgerissen5493, und alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

10 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

11 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801 dem HErrn3068.

12 Ist7126 aber sein Opfer7133 eine Ziege5795, und bringet es vor6440 den HErrn3068,

13 soll er seine Hand3027 auf6440 ihr Haupt7218 legen5564 und sie schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

14 Und soll davon opfern7126 ein Opfer7133 dem HErrn3068, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

15 die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

16 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801, zum süßen5207 Geruch7381. Alles Fett2459 ist des HErrn3068.

17 Das sei eine ewige5769 Sitte2708 bei euren Nachkommen1755 in allen euren Wohnungen4186, daß ihr kein Fett2459 noch Blut1818 esset398.

Левит

Розділ 3

1 А якщо його жертва — ми́рна, якщо з великої худоби він приносить чи самця́, чи сами́цю, — він принесе її безва́дну перед Господнє лице,

2 і покладе свою руку на голову жертви своєї, та й заріже її при вході до скинії заповіту. А Ааронові сини, священики, покроплять тією кров'ю на жертівника навколо.

3 І принесе він із мирної жертви огняну́ жертву для Господа, — лій, що закриває ну́трощі, та ввесь лій, що на ну́трощах,

4 і оби́дві ни́рки, і лій, що на них, що на сте́гнах, а сальника́ на печінці — зді́йме його з ни́рками.

5 І спалять те сини Ааронові на жертівнику на цілопа́лення, що на дро́вах, яке на огні, — це огняна́ жертва, пахощі любі для Господа.

6 А якщо з дрібної худоби його жертва на мирну жертву для Господа, саме́ць чи сами́ця, то безва́дну принесе її́.

7 Якщо приносить він на жертву вівцю́, то принесе її перед Господнє лице,

8 і покладе свою руку на голову жертви своєї, та й заріже її перед скинією заповіту. А Ааронові сини покро́плять кров'ю її на жертівника навколо.

9 І він принесе з мирної жертви огняну́ жертву для Господа, — ці́лого курдюка́, якого здійме при хребті, і лій, що закриває ну́трощі, і ввесь лій, що на ну́трощах,

10 і обидві нирки та лій, що на них, що на сте́гнах, а сальника на печінці — зді́йме його з нирками.

11 І священик спалить те на жертівнику, — хліб огняно́ї жертви для Господа.

12 А якщо жертва його коза, то піднесе її перед лице Господнє,

13 і покладе свою руку на голову її, та й заріже її перед скинією заповіту. А Ааронові сини́ покро́плять кров'ю її на жертівника навколо.

14 І він принесе з неї жертву свою, жертву для Господа, — лій, що закриває ну́трощі, та ввесь лій, що на ну́трощах,

15 і оби́дві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці — здійме його з нирками.

16 І священик спалить їх на жертівнику, — це пожива, огняна́ жертва на любі пахощі; увесь лій — для Господа.

17 Оце постанова вічна для ваших родів у всіх оса́дах ваших: жодного лою й жодної крови не будете їсти“.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 3

Левит

Розділ 3

1 Ist8549 aber sein Opfer7133 ein Dankopfer2077 von Rindern1241, es sei ein Ochse2145 oder Kuh5347, soll er‘s7126 opfern7126 vor6440 dem HErrn3068, das ohne Wandel sei.

1 А якщо його жертва — ми́рна, якщо з великої худоби він приносить чи самця́, чи сами́цю, — він принесе її безва́дну перед Господнє лице,

2 Und3548 soll seine Hand3027 auf desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

2 і покладе свою руку на голову жертви своєї, та й заріже її при вході до скинії заповіту. А Ааронові сини, священики, покроплять тією кров'ю на жертівника навколо.

3 Und soll von7130 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126, nämlich alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130

3 І принесе він із мирної жертви огняну́ жертву для Господа, — лій, що закриває ну́трощі, та ввесь лій, що на ну́трощах,

4 und die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

4 і оби́дві ни́рки, і лій, що на них, що на сте́гнах, а сальника́ на печінці — зді́йме його з ни́рками.

5 Und Aarons175 Söhne1121 sollen‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Brandopfer5930, auf dem Holz6086, das auf dem Feuer784 liegt. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

5 І спалять те сини Ааронові на жертівнику на цілопа́лення, що на дро́вах, яке на огні, — це огняна́ жертва, пахощі любі для Господа.

6 Will7126 er aber dem HErrn3068 ein Dankopfer2077 von kleinem6629 Vieh tun7133, es sei8549 ein Schöps oder Schaf5347, so soll‘s ohne Wandel sein.

6 А якщо з дрібної худоби його жертва на мирну жертву для Господа, саме́ць чи сами́ця, то безва́дну принесе її́.

7 Ist‘s ein Lämmlein3775 soll er‘s7126 vor6440 den HErrn3068 bringen7126

7 Якщо приносить він на жертву вівцю́, то принесе її перед Господнє лице,

8 und soll seine Hand3027 auf6440 desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen sein Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

8 і покладе свою руку на голову жертви своєї, та й заріже її перед скинією заповіту. А Ааронові сини покро́плять кров'ю її на жертівника навколо.

9 Und soll also von5980 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126 zum Feuer801, nämlich sein Fett2459, den ganzen8549 Schwanz451, von7130 dem Rücken6096 abgerissen5493, und alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

9 І він принесе з мирної жертви огняну́ жертву для Господа, — ці́лого курдюка́, якого здійме при хребті, і лій, що закриває ну́трощі, і ввесь лій, що на ну́трощах,

10 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

10 і обидві нирки та лій, що на них, що на сте́гнах, а сальника на печінці — зді́йме його з нирками.

11 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801 dem HErrn3068.

11 І священик спалить те на жертівнику, — хліб огняно́ї жертви для Господа.

12 Ist7126 aber sein Opfer7133 eine Ziege5795, und bringet es vor6440 den HErrn3068,

12 А якщо жертва його коза, то піднесе її перед лице Господнє,

13 soll er seine Hand3027 auf6440 ihr Haupt7218 legen5564 und sie schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

13 і покладе свою руку на голову її, та й заріже її перед скинією заповіту. А Ааронові сини́ покро́плять кров'ю її на жертівника навколо.

14 Und soll davon opfern7126 ein Opfer7133 dem HErrn3068, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

14 І він принесе з неї жертву свою, жертву для Господа, — лій, що закриває ну́трощі, та ввесь лій, що на ну́трощах,

15 die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

15 і оби́дві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці — здійме його з нирками.

16 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801, zum süßen5207 Geruch7381. Alles Fett2459 ist des HErrn3068.

16 І священик спалить їх на жертівнику, — це пожива, огняна́ жертва на любі пахощі; увесь лій — для Господа.

17 Das sei eine ewige5769 Sitte2708 bei euren Nachkommen1755 in allen euren Wohnungen4186, daß ihr kein Fett2459 noch Blut1818 esset398.

17 Оце постанова вічна для ваших родів у всіх оса́дах ваших: жодного лою й жодної крови не будете їсти“.