Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 18

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Ich559 bin der HErr3068, euer GOtt430.

3 Ihr3427 sollt nicht tun4639 nach den Werken4639 des Landes776 Ägypten4714, darinnen ihr gewohnet habt, auch nicht nach den Werken des Landes776 Kanaan3667, darein ich euch3212 führen will935; ihr sollt auch euch nach ihrer Weise2708 nicht halten6213.

4 Sondern nach einen Rechten4941 sollt8104 ihr tun6213 und meine Satzungen2708 sollt ihr halten3212, daß ihr darinnen wandelt; denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430.

5 Darum sollt8104 ihr meine Satzungen2708 halten und meine Rechte4941. Denn834 welcher Mensch120 dieselben tut6213, der wird dadurch leben2425; denn ich bin der HErr3068.

6 Niemand376 soll1540 sich1320 zu seiner nächsten Blutsfreundin7607 tun7126, ihre Scham6172 zu blößen; denn ich bin der HErr3068.

7 Du sollst deines Vaters1 und deiner Mutter517 Scham6172 nicht blößen; es ist deine Mutter517, darum sollst du ihre Scham6172 nicht blößen.

8 Du sollst deines Vaters1 Weibes802 Scham6172 nicht blößen; denn es ist deines Vaters1 Scham6172.

9 Du sollst deiner Schwester269 Scham6172, die1323 deines Vaters1 oder deiner Mutter517 Tochter1323 ist, daheim1004 oder draußen2351 geboren4138, nicht blößen.

10 Du sollst deines Sohns oder deiner Tochter1121 Tochter1323 Scham6172 nicht blößen; denn es2007 ist deine Scham6172.

11 Du sollst der Tochter1323 deines Vaters1 Weibes802, die deinem Vater1 geboren4138 ist und deine Schwester269 ist, Scham6172 nicht blößen.

12 Du sollst deines Vaters1 Schwester269 Scham6172 nicht blößen; denn es ist deines Vaters1 nächste Blutsfreundin7607.

13 Du sollst deiner Mutter517 Schwester269 Scham6172 nicht blößen denn es ist deiner Mutter517 nächste Blutsfreundin7607.

14 Du sollst deines Vaters1 Bruders251 Scham6172 nicht blößen, daß du sein Weib802 nehmest; denn sie ist7126 deine Base1733.

15 Du sollst deiner Schnur Scham6172 nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib802, darum sollst du ihre Scham6172 nicht blößen.

16 Du sollst deines Bruders251 Weibes802 Scham6172 nicht blößen; denn sie ist deines Bruders251 Scham6172.

17 Du sollst deines Weibes802 samt ihrer Tochter1323 Scham6172 nicht blößen, noch ihres Sohns Tochter1323 oder Tochter1323 Tochter1323 nehmen, ihre Scham6172 zu blößen; denn es ist3947 ihre nächste Blutsfreundin, und1121 ist ein Laster2154.

18 Du sollst auch deines Weibes802 Schwester269 nicht nehmen3947 neben ihr, ihre2416 Scham6172 zu blößen, ihr zuwider6887, weil sie noch lebet.

19 Du sollst nicht5079 zum Weibe802 gehen7126, weil sie ihre Krankheit hat1540, in ihrer Unreinigkeit2932 ihre Scham6172 zu blößen.

20 Du sollst auch nicht bei deines nächsten5997 Weib802 liegen, sie5414 zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigest.

21 Du sollst auch deines Samens2233 nicht geben5414, daß es dem Molech verbrannt werde5674, daß du nicht entheiligest den Namen8034 deines Gottes430; denn ich bin der HErr3068.

22 Du sollst nicht bei Knaben2145 liegen7901 wie beim4904 Weibe802; denn es ist ein Greuel8441.

23 Du sollst auch bei keinem Tier929 liegen7903, daß du mit6440 ihm verunreiniget werdest2930. Und5414 kein Weib802 soll mit einem Tier zu schaffen haben929; denn es ist5975 ein Greuel8397.

24 Ihr sollt euch in dieser428 keinem verunreinigen2930; denn in diesem allem haben sich verunreiniget die Heiden1471, die ich vor6440 euch her will ausstoßen7971,

25 und das Land776 dadurch verunreiniget ist2930. Und ich will ihre Missetat5771 an ihnen heimsuchen6485, daß das Land776 seine Einwohner3427 ausspeie6958.

26 Darum haltet8104 meine Satzungen2708 und Rechte4941 und tut6213 dieser Greuel8441 keine, weder der Einheimische249 noch der Fremdling1616 unter8432 euch1481;

27 denn alle solche Greuel8441 haben die411 Leute582 dieses Landes776 getan6213, die vor6440 euch waren, und haben das Land776 verunreiniget;

28 auf6440 daß euch nicht auch das Land776 ausspeie6958, wenn ihr es verunreiniget, gleichwie es die Heiden1471 hat ausgespeiet, die vor euch waren.

29 Denn welche diese Greuel8441 tun6213, deren Seelen5315 sollen ausgerottet werden3772 von7130 ihrem Volk5971.

30 Darum haltet8104 meine Satzung, daß6213 ihr nicht tut6213 nach den greulichen8441 Sitten2708, die4931 vor6440 euch waren, daß ihr nicht damit verunreiniget werdet2930; denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430.

Левит

Глава 18

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: Я Господь,3068 Бог430 ваш.

3 По делам4639 земли776 Египетской,4714 в которой вы жили,3427 не поступайте,6213 и по делам4639 земли776 Ханаанской,3667 в которую Я веду935 вас, не поступайте,6213 и по установлениям2708 их не ходите:3212

4 Мои законы4941 исполняйте6213 и Мои постановления2708 соблюдайте,8104 поступая3212 по ним. Я Господь,3068 Бог430 ваш.

5 Соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои, которые834 исполняя,6213 человек120 будет2425 жив.2425 Я Господь.3068

6 Никто376 ни к какой родственнице7607 по плоти1320 не должен приближаться7126 с тем, чтобы открыть1540 наготу.6172 Я Господь.3068

7 Наготы6172 отца1 твоего и наготы6172 матери517 твоей не1540 открывай:1540 она мать517 твоя, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

8 Наготы6172 жены802 отца1 твоего не1540 открывай:1540 это нагота6172 отца1 твоего.

9 Наготы6172 сестры269 твоей, дочери1323 отца1 твоего или дочери1323 матери517 твоей, родившейся4138 в доме1004 или вне2351 дома, не1540 открывай1540 наготы6172 их.

10 Наготы6172 дочери1323 сына1121 твоего или дочери1323 дочери1323 твоей, не1540 открывай1540 наготы6172 их, ибо они2007 твоя нагота.6172

11 Наготы6172 дочери1323 жены802 отца1 твоего, родившейся4138 от отца1 твоего, она сестра269 твоя по отцу, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

12 Наготы6172 сестры269 отца1 твоего не1540 открывай,1540 она единокровная7607 отцу1 твоему.

13 Наготы6172 сестры269 матери517 твоей не1540 открывай,1540 ибо она единокровная7607 матери517 твоей.

14 Наготы6172 брата251 отца1 твоего не1540 открывай1540 и к жене802 его не приближайся:7126 она тетка1733 твоя.

15 Наготы6172 невестки3618 твоей не1540 открывай:1540 она жена802 сына1121 твоего, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

16 Наготы6172 жены802 брата251 твоего не1540 открывай,1540 это нагота6172 брата251 твоего.

17 Наготы6172 жены802 и дочери1323 ее не1540 открывай;1540 дочери1323 сына1121 ее и дочери1323 дочери1323 ее не бери,3947 чтоб открыть1540 наготу6172 их, они единокровные7608 ее; это беззаконие.2154

18 Не бери3947 жены802 вместе с сестрою269 ее, чтобы сделать6887 ее соперницею,6887 чтоб открыть1540 наготу6172 ее при ней, при жизни2416 ее.

19 И к жене802 во время очищения5079 нечистот2932 ее не приближайся,7126 чтоб открыть1540 наготу6172 ее.

20 И с женою802 ближнего5997 твоего не ложись,5414 чтобы излить7903 семя2233 и оскверниться2930 с нею.

21 Из детей2233 твоих не отдавай5414 на служение5674 Молоху4432 и не бесчести2490 имени8034 Бога430 твоего. Я Господь.3068

22 Не ложись7901 с мужчиною,2145 как4904 с женщиною:802 это мерзость.8441

23 И ни с каким скотом929 не ложись,5414 чтоб излить7903 семя и оскверниться2930 от него; и женщина802 не должна становиться5975 пред3942 скотом929 для совокупления7250 с ним: это гнусно.8397

24 Не оскверняйте2930 себя ничем этим,428 ибо всем этим осквернили2930 себя народы,1471 которых Я прогоняю7971 от вас:

25 и осквернилась2930 земля,776 и Я воззрел6485 на беззаконие5771 ее, и свергнула6958 с себя земля776 живущих3427 на ней.

26 А вы соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои и не делайте6213 всех этих мерзостей,8441 ни туземец,249 ни пришлец,1616 живущий1481 между8432 вами,

27 ибо все эти411 мерзости8441 делали6213 люди582 сей земли,776 что пред3942 вами, и осквернилась2930 земля;776

28 чтоб и вас не свергнула6958 с себя земля,776 когда вы станете2930 осквернять2930 ее, как она свергнула6958 народы,1471 бывшие прежде3942 вас;

29 ибо если кто будет6213 делать6213 все эти мерзости,8441 то души5315 делающих6213 это истреблены3772 будут3772 из7130 народа5971 своего.

30 Итак соблюдайте8104 повеления4931 Мои, чтобы не поступать6213 по гнусным8441 обычаям,2708 по которым поступали6213 прежде3942 вас, и чтобы не оскверняться2930 ими. Я Господь,3068 Бог430 ваш.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 18

Левит

Глава 18

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Ich559 bin der HErr3068, euer GOtt430.

2 объяви1696 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: Я Господь,3068 Бог430 ваш.

3 Ihr3427 sollt nicht tun4639 nach den Werken4639 des Landes776 Ägypten4714, darinnen ihr gewohnet habt, auch nicht nach den Werken des Landes776 Kanaan3667, darein ich euch3212 führen will935; ihr sollt auch euch nach ihrer Weise2708 nicht halten6213.

3 По делам4639 земли776 Египетской,4714 в которой вы жили,3427 не поступайте,6213 и по делам4639 земли776 Ханаанской,3667 в которую Я веду935 вас, не поступайте,6213 и по установлениям2708 их не ходите:3212

4 Sondern nach einen Rechten4941 sollt8104 ihr tun6213 und meine Satzungen2708 sollt ihr halten3212, daß ihr darinnen wandelt; denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430.

4 Мои законы4941 исполняйте6213 и Мои постановления2708 соблюдайте,8104 поступая3212 по ним. Я Господь,3068 Бог430 ваш.

5 Darum sollt8104 ihr meine Satzungen2708 halten und meine Rechte4941. Denn834 welcher Mensch120 dieselben tut6213, der wird dadurch leben2425; denn ich bin der HErr3068.

5 Соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои, которые834 исполняя,6213 человек120 будет2425 жив.2425 Я Господь.3068

6 Niemand376 soll1540 sich1320 zu seiner nächsten Blutsfreundin7607 tun7126, ihre Scham6172 zu blößen; denn ich bin der HErr3068.

6 Никто376 ни к какой родственнице7607 по плоти1320 не должен приближаться7126 с тем, чтобы открыть1540 наготу.6172 Я Господь.3068

7 Du sollst deines Vaters1 und deiner Mutter517 Scham6172 nicht blößen; es ist deine Mutter517, darum sollst du ihre Scham6172 nicht blößen.

7 Наготы6172 отца1 твоего и наготы6172 матери517 твоей не1540 открывай:1540 она мать517 твоя, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

8 Du sollst deines Vaters1 Weibes802 Scham6172 nicht blößen; denn es ist deines Vaters1 Scham6172.

8 Наготы6172 жены802 отца1 твоего не1540 открывай:1540 это нагота6172 отца1 твоего.

9 Du sollst deiner Schwester269 Scham6172, die1323 deines Vaters1 oder deiner Mutter517 Tochter1323 ist, daheim1004 oder draußen2351 geboren4138, nicht blößen.

9 Наготы6172 сестры269 твоей, дочери1323 отца1 твоего или дочери1323 матери517 твоей, родившейся4138 в доме1004 или вне2351 дома, не1540 открывай1540 наготы6172 их.

10 Du sollst deines Sohns oder deiner Tochter1121 Tochter1323 Scham6172 nicht blößen; denn es2007 ist deine Scham6172.

10 Наготы6172 дочери1323 сына1121 твоего или дочери1323 дочери1323 твоей, не1540 открывай1540 наготы6172 их, ибо они2007 твоя нагота.6172

11 Du sollst der Tochter1323 deines Vaters1 Weibes802, die deinem Vater1 geboren4138 ist und deine Schwester269 ist, Scham6172 nicht blößen.

11 Наготы6172 дочери1323 жены802 отца1 твоего, родившейся4138 от отца1 твоего, она сестра269 твоя по отцу, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

12 Du sollst deines Vaters1 Schwester269 Scham6172 nicht blößen; denn es ist deines Vaters1 nächste Blutsfreundin7607.

12 Наготы6172 сестры269 отца1 твоего не1540 открывай,1540 она единокровная7607 отцу1 твоему.

13 Du sollst deiner Mutter517 Schwester269 Scham6172 nicht blößen denn es ist deiner Mutter517 nächste Blutsfreundin7607.

13 Наготы6172 сестры269 матери517 твоей не1540 открывай,1540 ибо она единокровная7607 матери517 твоей.

14 Du sollst deines Vaters1 Bruders251 Scham6172 nicht blößen, daß du sein Weib802 nehmest; denn sie ist7126 deine Base1733.

14 Наготы6172 брата251 отца1 твоего не1540 открывай1540 и к жене802 его не приближайся:7126 она тетка1733 твоя.

15 Du sollst deiner Schnur Scham6172 nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib802, darum sollst du ihre Scham6172 nicht blößen.

15 Наготы6172 невестки3618 твоей не1540 открывай:1540 она жена802 сына1121 твоего, не1540 открывай1540 наготы6172 ее.

16 Du sollst deines Bruders251 Weibes802 Scham6172 nicht blößen; denn sie ist deines Bruders251 Scham6172.

16 Наготы6172 жены802 брата251 твоего не1540 открывай,1540 это нагота6172 брата251 твоего.

17 Du sollst deines Weibes802 samt ihrer Tochter1323 Scham6172 nicht blößen, noch ihres Sohns Tochter1323 oder Tochter1323 Tochter1323 nehmen, ihre Scham6172 zu blößen; denn es ist3947 ihre nächste Blutsfreundin, und1121 ist ein Laster2154.

17 Наготы6172 жены802 и дочери1323 ее не1540 открывай;1540 дочери1323 сына1121 ее и дочери1323 дочери1323 ее не бери,3947 чтоб открыть1540 наготу6172 их, они единокровные7608 ее; это беззаконие.2154

18 Du sollst auch deines Weibes802 Schwester269 nicht nehmen3947 neben ihr, ihre2416 Scham6172 zu blößen, ihr zuwider6887, weil sie noch lebet.

18 Не бери3947 жены802 вместе с сестрою269 ее, чтобы сделать6887 ее соперницею,6887 чтоб открыть1540 наготу6172 ее при ней, при жизни2416 ее.

19 Du sollst nicht5079 zum Weibe802 gehen7126, weil sie ihre Krankheit hat1540, in ihrer Unreinigkeit2932 ihre Scham6172 zu blößen.

19 И к жене802 во время очищения5079 нечистот2932 ее не приближайся,7126 чтоб открыть1540 наготу6172 ее.

20 Du sollst auch nicht bei deines nächsten5997 Weib802 liegen, sie5414 zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigest.

20 И с женою802 ближнего5997 твоего не ложись,5414 чтобы излить7903 семя2233 и оскверниться2930 с нею.

21 Du sollst auch deines Samens2233 nicht geben5414, daß es dem Molech verbrannt werde5674, daß du nicht entheiligest den Namen8034 deines Gottes430; denn ich bin der HErr3068.

21 Из детей2233 твоих не отдавай5414 на служение5674 Молоху4432 и не бесчести2490 имени8034 Бога430 твоего. Я Господь.3068

22 Du sollst nicht bei Knaben2145 liegen7901 wie beim4904 Weibe802; denn es ist ein Greuel8441.

22 Не ложись7901 с мужчиною,2145 как4904 с женщиною:802 это мерзость.8441

23 Du sollst auch bei keinem Tier929 liegen7903, daß du mit6440 ihm verunreiniget werdest2930. Und5414 kein Weib802 soll mit einem Tier zu schaffen haben929; denn es ist5975 ein Greuel8397.

23 И ни с каким скотом929 не ложись,5414 чтоб излить7903 семя и оскверниться2930 от него; и женщина802 не должна становиться5975 пред3942 скотом929 для совокупления7250 с ним: это гнусно.8397

24 Ihr sollt euch in dieser428 keinem verunreinigen2930; denn in diesem allem haben sich verunreiniget die Heiden1471, die ich vor6440 euch her will ausstoßen7971,

24 Не оскверняйте2930 себя ничем этим,428 ибо всем этим осквернили2930 себя народы,1471 которых Я прогоняю7971 от вас:

25 und das Land776 dadurch verunreiniget ist2930. Und ich will ihre Missetat5771 an ihnen heimsuchen6485, daß das Land776 seine Einwohner3427 ausspeie6958.

25 и осквернилась2930 земля,776 и Я воззрел6485 на беззаконие5771 ее, и свергнула6958 с себя земля776 живущих3427 на ней.

26 Darum haltet8104 meine Satzungen2708 und Rechte4941 und tut6213 dieser Greuel8441 keine, weder der Einheimische249 noch der Fremdling1616 unter8432 euch1481;

26 А вы соблюдайте8104 постановления2708 Мои и законы4941 Мои и не делайте6213 всех этих мерзостей,8441 ни туземец,249 ни пришлец,1616 живущий1481 между8432 вами,

27 denn alle solche Greuel8441 haben die411 Leute582 dieses Landes776 getan6213, die vor6440 euch waren, und haben das Land776 verunreiniget;

27 ибо все эти411 мерзости8441 делали6213 люди582 сей земли,776 что пред3942 вами, и осквернилась2930 земля;776

28 auf6440 daß euch nicht auch das Land776 ausspeie6958, wenn ihr es verunreiniget, gleichwie es die Heiden1471 hat ausgespeiet, die vor euch waren.

28 чтоб и вас не свергнула6958 с себя земля,776 когда вы станете2930 осквернять2930 ее, как она свергнула6958 народы,1471 бывшие прежде3942 вас;

29 Denn welche diese Greuel8441 tun6213, deren Seelen5315 sollen ausgerottet werden3772 von7130 ihrem Volk5971.

29 ибо если кто будет6213 делать6213 все эти мерзости,8441 то души5315 делающих6213 это истреблены3772 будут3772 из7130 народа5971 своего.

30 Darum haltet8104 meine Satzung, daß6213 ihr nicht tut6213 nach den greulichen8441 Sitten2708, die4931 vor6440 euch waren, daß ihr nicht damit verunreiniget werdet2930; denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430.

30 Итак соблюдайте8104 повеления4931 Мои, чтобы не поступать6213 по гнусным8441 обычаям,2708 по которым поступали6213 прежде3942 вас, и чтобы не оскверняться2930 ими. Я Господь,3068 Бог430 ваш.