PsalmsPsalm 21 |
1 To the chief |
2 You have given |
3 For you prevent |
4 He asked |
5 His glory |
6 For you have made |
7 For the king |
8 Your hand |
9 You shall make |
10 Their fruit |
11 For they intended |
12 Therefore shall you make them turn their back, |
13 Be you exalted, |
詩篇第21篇 |
1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、 |
2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、 |
3 錫以繁祉、冠以金冕兮、 |
4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。 |
5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、 |
6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、 |
7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、 |
8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、 |
9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、 |
10 盡夷其族、靡有孑遺兮、 |
11 彼謀不軌、厥計不成兮、 |
12 王挽弓射之、使敗北兮、 |
13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。 |
PsalmsPsalm 21 |
詩篇第21篇 |
1 To the chief |
1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、 |
2 You have given |
2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、 |
3 For you prevent |
3 錫以繁祉、冠以金冕兮、 |
4 He asked |
4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。 |
5 His glory |
5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、 |
6 For you have made |
6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、 |
7 For the king |
7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、 |
8 Your hand |
8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、 |
9 You shall make |
9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、 |
10 Their fruit |
10 盡夷其族、靡有孑遺兮、 |
11 For they intended |
11 彼謀不軌、厥計不成兮、 |
12 Therefore shall you make them turn their back, |
12 王挽弓射之、使敗北兮、 |
13 Be you exalted, |
13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。 |