Psalms

Psalm 21

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The king4428 shall joy8055 in your strength,5797 O LORD;3068 and in your salvation3444 how4100 greatly3966 shall he rejoice!1523

2 You have given5414 him his heart's3820 desire,8378 and have not withheld4513 the request782 of his lips.8193 Selah.5542

3 For you prevent6923 him with the blessings1293 of goodness:2896 you set7896 a crown5850 of pure6337 gold6337 on his head.7218

4 He asked7592 life2416 of you, and you gave5414 it him, even length753 of days3117 for ever5769 and ever.5703

5 His glory3519 is great1419 in your salvation:3444 honor1935 and majesty1926 have you laid7737 on him.

6 For you have made7896 him most blessed1293 for ever:5703 you have made him exceeding8057 glad2302 with your countenance.6440

7 For the king4428 trusts982 in the LORD,3068 and through the mercy2617 of the most5945 High5945 he shall not be moved.4131

8 Your hand3027 shall find4672 out all3605 your enemies:341 your right3225 hand3225 shall find4672 out those that hate8130 you.

9 You shall make7896 them as a fiery784 oven8574 in the time6256 of your anger:6440 the LORD3068 shall swallow1104 them up in his wrath,639 and the fire784 shall devour398 them.

10 Their fruit6529 shall you destroy6 from the earth,776 and their seed2233 from among the children1121 of men.120

11 For they intended5186 evil7451 against5921 you: they imagined2803 a mischievous4209 device, which they are not able3201 to perform.

12 Therefore shall you make them turn their back,7926 when you shall make ready3559 your arrows on your strings4340 against5921 the face6440 of them.

13 Be you exalted,7311 LORD,3068 in your own strength:5797 so will we sing7891 and praise2167 your power.1369

Забур

Песнь 21

1 Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». Песнь Давуда.

2 Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?

3 Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

4 Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Исраила.

5 На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

6 Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

7 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

8 Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

9 «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».

10 Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

11 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

12 Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.

13 Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;

Psalms

Psalm 21

Забур

Песнь 21

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The king4428 shall joy8055 in your strength,5797 O LORD;3068 and in your salvation3444 how4100 greatly3966 shall he rejoice!1523

1 Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». Песнь Давуда.

2 You have given5414 him his heart's3820 desire,8378 and have not withheld4513 the request782 of his lips.8193 Selah.5542

2 Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?

3 For you prevent6923 him with the blessings1293 of goodness:2896 you set7896 a crown5850 of pure6337 gold6337 on his head.7218

3 Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

4 He asked7592 life2416 of you, and you gave5414 it him, even length753 of days3117 for ever5769 and ever.5703

4 Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Исраила.

5 His glory3519 is great1419 in your salvation:3444 honor1935 and majesty1926 have you laid7737 on him.

5 На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

6 For you have made7896 him most blessed1293 for ever:5703 you have made him exceeding8057 glad2302 with your countenance.6440

6 Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

7 For the king4428 trusts982 in the LORD,3068 and through the mercy2617 of the most5945 High5945 he shall not be moved.4131

7 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

8 Your hand3027 shall find4672 out all3605 your enemies:341 your right3225 hand3225 shall find4672 out those that hate8130 you.

8 Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

9 You shall make7896 them as a fiery784 oven8574 in the time6256 of your anger:6440 the LORD3068 shall swallow1104 them up in his wrath,639 and the fire784 shall devour398 them.

9 «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».

10 Their fruit6529 shall you destroy6 from the earth,776 and their seed2233 from among the children1121 of men.120

10 Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

11 For they intended5186 evil7451 against5921 you: they imagined2803 a mischievous4209 device, which they are not able3201 to perform.

11 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

12 Therefore shall you make them turn their back,7926 when you shall make ready3559 your arrows on your strings4340 against5921 the face6440 of them.

12 Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.

13 Be you exalted,7311 LORD,3068 in your own strength:5797 so will we sing7891 and praise2167 your power.1369

13 Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;