Psalms

Psalm 36

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm of David1732 the servant5650 of the LORD.3068 The transgression6588 of the wicked7563 said5002 within7130 my heart,3820 that there is no369 fear6343 of God430 before5048 his eyes.5869

2 For he flatters2505 himself in his own eyes,5869 until his iniquity5771 be found4672 to be hateful.8130

3 The words1697 of his mouth6310 are iniquity205 and deceit:4820 he has left2308 off to be wise,7919 and to do good.3190

4 He devises2803 mischief205 on his bed;4904 he sets3320 himself in a way1870 that is not good;2896 he abhors3988 not evil.7451

5 Your mercy,2617 O LORD,3068 is in the heavens;8064 and your faithfulness530 reaches to the clouds.7834

6 Your righteousness6666 is like the great410 mountains;2042 your judgments4941 are a great7227 deep:8415 O LORD,3068 you preserve3467 man120 and beast.929

7 How4100 excellent3368 is your loving kindness,2617 O God!430 therefore the children1121 of men120 put their trust2620 under the shadow6738 of your wings.3671

8 They shall be abundantly7301 satisfied7301 with the fatness1880 of your house;1004 and you shall make them drink8248 of the river5158 of your pleasures.5730

9 For with you is the fountain4726 of life:2416 in your light216 shall we see7200 light.216

10 O continue4900 your loving kindness2617 to them that know3045 you; and your righteousness6666 to the upright3477 in heart.3820

11 Let not the foot7272 of pride1346 come935 against me, and let not the hand3027 of the wicked7563 remove5110 me.

12 There8033 are the workers6466 of iniquity205 fallen:5307 they are cast1760 down,1760 and shall not be able3201 to rise.6965

Der Psalter

Psalm 36

1 Ein Psalm Davids1732, des HErrn3068 Knechts5650, vorzusingen5329.

2 Es ist4672 von Grund meines Herzens von der GOttlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen5869 ist8130.

3 Sie7919 schmücken sich2308 untereinander selbst, daß6310 sie ihre böse205 Sache1697 fördern und3190 andere verunglimpfen.

4 Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie3320 lassen sich auch nicht3988 weisen, daß sie1870 Gutes2896 täten,

5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und3068 stehen fest auf dem bösen Wege und scheuen kein Arges.

6 HErr3068, deine Güte reicht, soweit der410 Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

7 Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes430 und1121 dein Recht wie große Tiefe. HErr, du2617 hilfst Menschen120 und3671 Vieh.

8 Wie teuer ist deine Güte, GOtt, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen!

9 Sie werden7200 trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wollust als mit einem Strom.

10 Denn bei dir ist3045 die3820 lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.

11 Breite deine Güte über die3027, die dich kennen, und7272 deine Gerechtigkeit über die Frommen.

12 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden6466, und die Hand der GOttlosen stürze mich nicht,

Psalms

Psalm 36

Der Psalter

Psalm 36

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm of David1732 the servant5650 of the LORD.3068 The transgression6588 of the wicked7563 said5002 within7130 my heart,3820 that there is no369 fear6343 of God430 before5048 his eyes.5869

1 Ein Psalm Davids1732, des HErrn3068 Knechts5650, vorzusingen5329.

2 For he flatters2505 himself in his own eyes,5869 until his iniquity5771 be found4672 to be hateful.8130

2 Es ist4672 von Grund meines Herzens von der GOttlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen5869 ist8130.

3 The words1697 of his mouth6310 are iniquity205 and deceit:4820 he has left2308 off to be wise,7919 and to do good.3190

3 Sie7919 schmücken sich2308 untereinander selbst, daß6310 sie ihre böse205 Sache1697 fördern und3190 andere verunglimpfen.

4 He devises2803 mischief205 on his bed;4904 he sets3320 himself in a way1870 that is not good;2896 he abhors3988 not evil.7451

4 Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie3320 lassen sich auch nicht3988 weisen, daß sie1870 Gutes2896 täten,

5 Your mercy,2617 O LORD,3068 is in the heavens;8064 and your faithfulness530 reaches to the clouds.7834

5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und3068 stehen fest auf dem bösen Wege und scheuen kein Arges.

6 Your righteousness6666 is like the great410 mountains;2042 your judgments4941 are a great7227 deep:8415 O LORD,3068 you preserve3467 man120 and beast.929

6 HErr3068, deine Güte reicht, soweit der410 Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

7 How4100 excellent3368 is your loving kindness,2617 O God!430 therefore the children1121 of men120 put their trust2620 under the shadow6738 of your wings.3671

7 Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes430 und1121 dein Recht wie große Tiefe. HErr, du2617 hilfst Menschen120 und3671 Vieh.

8 They shall be abundantly7301 satisfied7301 with the fatness1880 of your house;1004 and you shall make them drink8248 of the river5158 of your pleasures.5730

8 Wie teuer ist deine Güte, GOtt, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen!

9 For with you is the fountain4726 of life:2416 in your light216 shall we see7200 light.216

9 Sie werden7200 trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wollust als mit einem Strom.

10 O continue4900 your loving kindness2617 to them that know3045 you; and your righteousness6666 to the upright3477 in heart.3820

10 Denn bei dir ist3045 die3820 lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.

11 Let not the foot7272 of pride1346 come935 against me, and let not the hand3027 of the wicked7563 remove5110 me.

11 Breite deine Güte über die3027, die dich kennen, und7272 deine Gerechtigkeit über die Frommen.

12 There8033 are the workers6466 of iniquity205 fallen:5307 they are cast1760 down,1760 and shall not be able3201 to rise.6965

12 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden6466, und die Hand der GOttlosen stürze mich nicht,