Psalms

Psalm 141

1 A Psalm4210 of David.1732 Lord,3068 I cry7121 to you: make haste2363 to me; give ear238 to my voice,6963 when I cry7121 to you.

2 Let my prayer8605 be set3559 forth before6440 you as incense;7004 and the lifting4864 up of my hands3709 as the evening6153 sacrifice.4503

3 Set7896 a watch,8108 O LORD,3068 before my mouth;6310 keep5341 the door1817 of my lips.8193

4 Incline5186 not my heart3820 to any evil7451 thing,1697 to practice5953 wicked7562 works5949 with men376 that work5950 iniquity:205 and let me not eat3898 of their dainties.4516

5 Let the righteous6662 smite1986 me; it shall be a kindness:2617 and let him reprove3198 me; it shall be an excellent7218 oil,8081 which shall not break5106 my head:7218 for yet5750 my prayer8605 also shall be in their calamities.7451

6 When their judges8199 are overthrown8058 in stony5553 places,3027 they shall hear8085 my words;561 for they are sweet.5276

7 Our bones6106 are scattered6340 at the grave's7585 mouth,6310 as when one cuts6398 and splits1234 wood on the earth.776

8 But my eyes5869 are to you, O GOD3069 the Lord:136 in you is my trust;2620 leave6168 not my soul5315 destitute.6168

9 Keep8104 me from the snares6341 which they have laid3369 for me, and the gins4170 of the workers6466 of iniquity.205

10 Let the wicked7563 fall5307 into their own nets,4365 whilst5704 that I with3162 escape.5674

Псалтырь

Псалом 141

1 Стих Давида (когда был он в пещере) Молитва Во весь голос взываю я к ГОСПОДУ, молю ГОСПОДА во весь голос.

2 Сетования свои пред Ним изливаю, нужды свои открываю Ему.

3 Когда я духом падаю, утешаюсь тем, что жизненный путь мой Ты знаешь. Враги мои тайно расставили сеть для меня на дороге, которой иду я.

4 Смотрю направо и вижу: дела нет никому до меня; не нахожу я места, где мог бы укрыться, никто не заботится обо мне.

5 ГОСПОДИ, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!

6 Услышь же мой вопль: я совсем изнемог. Избавь меня от гонителей моих: силой своей они меня превосходят.

7 Выведи меня из темницы моей, чтобы имя Твое я прославил. Соберутся вокруг меня праведные, когда Свое благоволение Ты явишь мне!»

8

9

10

Psalms

Psalm 141

Псалтырь

Псалом 141

1 A Psalm4210 of David.1732 Lord,3068 I cry7121 to you: make haste2363 to me; give ear238 to my voice,6963 when I cry7121 to you.

1 Стих Давида (когда был он в пещере) Молитва Во весь голос взываю я к ГОСПОДУ, молю ГОСПОДА во весь голос.

2 Let my prayer8605 be set3559 forth before6440 you as incense;7004 and the lifting4864 up of my hands3709 as the evening6153 sacrifice.4503

2 Сетования свои пред Ним изливаю, нужды свои открываю Ему.

3 Set7896 a watch,8108 O LORD,3068 before my mouth;6310 keep5341 the door1817 of my lips.8193

3 Когда я духом падаю, утешаюсь тем, что жизненный путь мой Ты знаешь. Враги мои тайно расставили сеть для меня на дороге, которой иду я.

4 Incline5186 not my heart3820 to any evil7451 thing,1697 to practice5953 wicked7562 works5949 with men376 that work5950 iniquity:205 and let me not eat3898 of their dainties.4516

4 Смотрю направо и вижу: дела нет никому до меня; не нахожу я места, где мог бы укрыться, никто не заботится обо мне.

5 Let the righteous6662 smite1986 me; it shall be a kindness:2617 and let him reprove3198 me; it shall be an excellent7218 oil,8081 which shall not break5106 my head:7218 for yet5750 my prayer8605 also shall be in their calamities.7451

5 ГОСПОДИ, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!

6 When their judges8199 are overthrown8058 in stony5553 places,3027 they shall hear8085 my words;561 for they are sweet.5276

6 Услышь же мой вопль: я совсем изнемог. Избавь меня от гонителей моих: силой своей они меня превосходят.

7 Our bones6106 are scattered6340 at the grave's7585 mouth,6310 as when one cuts6398 and splits1234 wood on the earth.776

7 Выведи меня из темницы моей, чтобы имя Твое я прославил. Соберутся вокруг меня праведные, когда Свое благоволение Ты явишь мне!»

8 But my eyes5869 are to you, O GOD3069 the Lord:136 in you is my trust;2620 leave6168 not my soul5315 destitute.6168

8

9 Keep8104 me from the snares6341 which they have laid3369 for me, and the gins4170 of the workers6466 of iniquity.205

9

10 Let the wicked7563 fall5307 into their own nets,4365 whilst5704 that I with3162 escape.5674

10