Psalms

Psalm 85

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Lord,3068 you have been favorable7521 to your land:776 you have brought7725 back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

2 You have forgiven5375 the iniquity5771 of your people,5971 you have covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

3 You have taken5375 away all3605 your wrath:5678 you have turned7725 yourself from the fierceness2740 of your anger.639

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause your anger3708 toward5973 us to cease.6565

5 Will you be angry599 with us for ever?5769 will you draw4900 out your anger639 to all3605 generations?1755

6 Will you not revive2421 us again:7725 that your people5971 may rejoice8055 in you?

7 Show7200 us your mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us your salvation.3468

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for he will speak1696 peace7965 to his people,5971 and to his saints:2623 but let them not turn7725 again7725 to folly.3690

9 Surely389 his salvation3468 is near7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

10 Mercy2617 and truth571 are met6298 together; righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;776 and righteousness6664 shall look8259 down from heaven.8064

12 Yes,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

Забур

Песнь 85

1 Вечный, услышь меня и ответь, ведь я беден и нищ.

2 Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен.Ты – мой Бог; спаси Своего раба, надеющегося на Тебя.

3 Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю весь день.

4 Даруй радость рабу Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 Владыка, Ты благ и готов прощать, богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6 Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

7 В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

8 Владыка, нет подобного Тебе среди богов, нет дел подобных Твоим.

9 Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,

10 потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!

11 Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей.Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,

13 потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.

Psalms

Psalm 85

Забур

Песнь 85

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Lord,3068 you have been favorable7521 to your land:776 you have brought7725 back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

1 Вечный, услышь меня и ответь, ведь я беден и нищ.

2 You have forgiven5375 the iniquity5771 of your people,5971 you have covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

2 Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен.Ты – мой Бог; спаси Своего раба, надеющегося на Тебя.

3 You have taken5375 away all3605 your wrath:5678 you have turned7725 yourself from the fierceness2740 of your anger.639

3 Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю весь день.

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause your anger3708 toward5973 us to cease.6565

4 Даруй радость рабу Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 Will you be angry599 with us for ever?5769 will you draw4900 out your anger639 to all3605 generations?1755

5 Владыка, Ты благ и готов прощать, богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6 Will you not revive2421 us again:7725 that your people5971 may rejoice8055 in you?

6 Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

7 Show7200 us your mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us your salvation.3468

7 В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for he will speak1696 peace7965 to his people,5971 and to his saints:2623 but let them not turn7725 again7725 to folly.3690

8 Владыка, нет подобного Тебе среди богов, нет дел подобных Твоим.

9 Surely389 his salvation3468 is near7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

9 Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,

10 Mercy2617 and truth571 are met6298 together; righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

10 потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;776 and righteousness6664 shall look8259 down from heaven.8064

11 Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей.Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 Yes,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

13 потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.