Psalms

Psalm 85

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Lord,3068 you have been favorable7521 to your land:776 you have brought7725 back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

2 You have forgiven5375 the iniquity5771 of your people,5971 you have covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

3 You have taken5375 away all3605 your wrath:5678 you have turned7725 yourself from the fierceness2740 of your anger.639

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause your anger3708 toward5973 us to cease.6565

5 Will you be angry599 with us for ever?5769 will you draw4900 out your anger639 to all3605 generations?1755

6 Will you not revive2421 us again:7725 that your people5971 may rejoice8055 in you?

7 Show7200 us your mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us your salvation.3468

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for he will speak1696 peace7965 to his people,5971 and to his saints:2623 but let them not turn7725 again7725 to folly.3690

9 Surely389 his salvation3468 is near7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

10 Mercy2617 and truth571 are met6298 together; righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;776 and righteousness6664 shall look8259 down from heaven.8064

12 Yes,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

Псалтирь

Псалом 85

1 Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услыши меня; ибо я угнетен и нищ.

2 Сохрани душу мою, ибо я поклонник Твой. Спаси раба Твоего, Боже мой, уповающего на Тебя.

3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю весь день.

4 Возвесели душу раба Твоего; ибо к Тебе, Господи, возношу я душу мою.

5 Ибо Ты, Господи, благ и милосерд, и многомилостив ко всем призывающим Тебя.

6 Услыши, Господи, молитву мою, внемли гласу моления моего.

7 В день скорби моей призываю Тебя, ибо Ты услышишь меня.

8 Нет между богами такого, как Ты, Господи, и нет дел таких; как Твои.

9 Все народы, которые Ты сотворил, придут, и поклонятся пред лицем Твоим, Господи, и прославят имя Твое.

10 Ибо Ты велик, и творишь чудеса; Ты един Бог!

11 Покажи мне, Господи, путь Твой, я буду ходить во истине Твоей; прилепи сердце мое к страху имени Твоего.

12 Буду славить Тебя, Господи Боже мой, всем сердцем моим, и буду чтить имя Твое вечно.

13 Ибо милость Твоя велика надо мною, Ты исторгнул душу мою из преисподней.

Psalms

Psalm 85

Псалтирь

Псалом 85

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Lord,3068 you have been favorable7521 to your land:776 you have brought7725 back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

1 Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услыши меня; ибо я угнетен и нищ.

2 You have forgiven5375 the iniquity5771 of your people,5971 you have covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

2 Сохрани душу мою, ибо я поклонник Твой. Спаси раба Твоего, Боже мой, уповающего на Тебя.

3 You have taken5375 away all3605 your wrath:5678 you have turned7725 yourself from the fierceness2740 of your anger.639

3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю весь день.

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause your anger3708 toward5973 us to cease.6565

4 Возвесели душу раба Твоего; ибо к Тебе, Господи, возношу я душу мою.

5 Will you be angry599 with us for ever?5769 will you draw4900 out your anger639 to all3605 generations?1755

5 Ибо Ты, Господи, благ и милосерд, и многомилостив ко всем призывающим Тебя.

6 Will you not revive2421 us again:7725 that your people5971 may rejoice8055 in you?

6 Услыши, Господи, молитву мою, внемли гласу моления моего.

7 Show7200 us your mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us your salvation.3468

7 В день скорби моей призываю Тебя, ибо Ты услышишь меня.

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for he will speak1696 peace7965 to his people,5971 and to his saints:2623 but let them not turn7725 again7725 to folly.3690

8 Нет между богами такого, как Ты, Господи, и нет дел таких; как Твои.

9 Surely389 his salvation3468 is near7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

9 Все народы, которые Ты сотворил, придут, и поклонятся пред лицем Твоим, Господи, и прославят имя Твое.

10 Mercy2617 and truth571 are met6298 together; righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

10 Ибо Ты велик, и творишь чудеса; Ты един Бог!

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;776 and righteousness6664 shall look8259 down from heaven.8064

11 Покажи мне, Господи, путь Твой, я буду ходить во истине Твоей; прилепи сердце мое к страху имени Твоего.

12 Yes,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

12 Буду славить Тебя, Господи Боже мой, всем сердцем моим, и буду чтить имя Твое вечно.

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

13 Ибо милость Твоя велика надо мною, Ты исторгнул душу мою из преисподней.