Psalms

Psalm 85

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Lord,3068 you have been favorable7521 to your land:776 you have brought7725 back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

2 You have forgiven5375 the iniquity5771 of your people,5971 you have covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

3 You have taken5375 away all3605 your wrath:5678 you have turned7725 yourself from the fierceness2740 of your anger.639

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause your anger3708 toward5973 us to cease.6565

5 Will you be angry599 with us for ever?5769 will you draw4900 out your anger639 to all3605 generations?1755

6 Will you not revive2421 us again:7725 that your people5971 may rejoice8055 in you?

7 Show7200 us your mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us your salvation.3468

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for he will speak1696 peace7965 to his people,5971 and to his saints:2623 but let them not turn7725 again7725 to folly.3690

9 Surely389 his salvation3468 is near7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

10 Mercy2617 and truth571 are met6298 together; righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;776 and righteousness6664 shall look8259 down from heaven.8064

12 Yes,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

Псалтирь

Псалом 85

1 Господь, услышь меня, ответь моей молитве, так как беспомощен и беден я.

2 Жизнь охрани мою, Господь, ведь я посвятил её Тебе. Ты — мой Господь, дай Твоему слуге спасение, Тебе доверяюсь я.

3 Господь, будь милостив ко мне, к Тебе взываю целый день.

4 Даруй мне радость, потому что я, Твой слуга, жизнь свою Тебе вверяю.

5 Ты добр и милосерден, Свою любовь Ты даёшь взывающим к Тебе.

6 Услышь мой плач, услышь мою молитву.

7 В часы несчастья я к Тебе взываю и знаю, что услышу Твой ответ.

8 Не существует другого Бога, подобного Тебе, и все сотворённые чудеса лишь Тебе подвластны.

9 Господи, каждый человек — творение Твоё! Хотел бы я, чтоб все народы к Тебе пришли с поклоном и стали имя прославлять Твоё.

10 Ты, Господи, велик, дела Твои прекрасны. Ты — Бог единственный, Господь.

11 Хочу учиться Твоему пути, чтоб к истине Твоей прийти. Сделай смыслом моей жизни всецело поклоняться и служить Тебе.

12 Тебя, Господь, я буду восхвалять всем своим сердцем и буду имя Твоё славить вечно.

13 Так велика Твоя любовь, что Ты спас меня из царства мёртвых.

Psalms

Psalm 85

Псалтирь

Псалом 85

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 Lord,3068 you have been favorable7521 to your land:776 you have brought7725 back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

1 Господь, услышь меня, ответь моей молитве, так как беспомощен и беден я.

2 You have forgiven5375 the iniquity5771 of your people,5971 you have covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

2 Жизнь охрани мою, Господь, ведь я посвятил её Тебе. Ты — мой Господь, дай Твоему слуге спасение, Тебе доверяюсь я.

3 You have taken5375 away all3605 your wrath:5678 you have turned7725 yourself from the fierceness2740 of your anger.639

3 Господь, будь милостив ко мне, к Тебе взываю целый день.

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause your anger3708 toward5973 us to cease.6565

4 Даруй мне радость, потому что я, Твой слуга, жизнь свою Тебе вверяю.

5 Will you be angry599 with us for ever?5769 will you draw4900 out your anger639 to all3605 generations?1755

5 Ты добр и милосерден, Свою любовь Ты даёшь взывающим к Тебе.

6 Will you not revive2421 us again:7725 that your people5971 may rejoice8055 in you?

6 Услышь мой плач, услышь мою молитву.

7 Show7200 us your mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us your salvation.3468

7 В часы несчастья я к Тебе взываю и знаю, что услышу Твой ответ.

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for he will speak1696 peace7965 to his people,5971 and to his saints:2623 but let them not turn7725 again7725 to folly.3690

8 Не существует другого Бога, подобного Тебе, и все сотворённые чудеса лишь Тебе подвластны.

9 Surely389 his salvation3468 is near7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

9 Господи, каждый человек — творение Твоё! Хотел бы я, чтоб все народы к Тебе пришли с поклоном и стали имя прославлять Твоё.

10 Mercy2617 and truth571 are met6298 together; righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

10 Ты, Господи, велик, дела Твои прекрасны. Ты — Бог единственный, Господь.

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;776 and righteousness6664 shall look8259 down from heaven.8064

11 Хочу учиться Твоему пути, чтоб к истине Твоей прийти. Сделай смыслом моей жизни всецело поклоняться и служить Тебе.

12 Yes,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

12 Тебя, Господь, я буду восхвалять всем своим сердцем и буду имя Твоё славить вечно.

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

13 Так велика Твоя любовь, что Ты спас меня из царства мёртвых.