Psalms

Psalm 12

1 To the chief5329 Musician5329 upon Sheminith,8067 A Psalm4210 of David.1732 Help,3467 LORD;3068 for the godly2623 man ceases;1584 for the faithful539 fail6461 from among the children1121 of men.120

2 They speak1696 vanity7723 every376 one376 with his neighbor:7453 with flattering2513 lips8193 and with a double heart3820 do they speak.1696

3 The LORD3068 shall cut3772 off all3605 flattering2513 lips,8193 and the tongue3956 that speaks1696 proud1419 things:

4 Who834 have said,559 With our tongue3956 will we prevail;1396 our lips8193 are our own: who4310 is lord113 over us?

5 For the oppression7701 of the poor,6041 for the sighing603 of the needy,34 now6258 will I arise,6965 said559 the LORD;3068 I will set7896 him in safety3468 from him that puffs6315 at him.

6 The words565 of the LORD3068 are pure2889 words:565 as silver3701 tried6884 in a furnace5948 of earth,776 purified2212 seven7659 times.

7 You shall keep8104 them, O LORD,3068 you shall preserve5341 them from this2098 generation1755 for ever.5769

8 The wicked7563 walk1980 on every5437 side,5439 when the vilest2149 men1121 120 are exalted.7311

Псалтирь

Псалом 12

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 Неужели Ты, Господи, меня забыл навеки? Как долго будешь отвергать меня?

3 Сколько же ещё мне мучиться, ответь же, вспомнишь ли Ты меня? Долго ли ещё будут враги одолевать меня?

4 Господи, мой Боже, взгляни на меня и ответь! Верни мне силу, а иначе я умру!

5 И скажет враг тогда: «Я одолел его!» — и моему возрадуется поражению.

6 Доверился я, Господи, любви Твоей, она поможет мне. Ликую я, так как спасение Ты несёшь. Песнь Господу пою за всё добро, что Он мне сделал.

7

8

Psalms

Psalm 12

Псалтирь

Псалом 12

1 To the chief5329 Musician5329 upon Sheminith,8067 A Psalm4210 of David.1732 Help,3467 LORD;3068 for the godly2623 man ceases;1584 for the faithful539 fail6461 from among the children1121 of men.120

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 They speak1696 vanity7723 every376 one376 with his neighbor:7453 with flattering2513 lips8193 and with a double heart3820 do they speak.1696

2 Неужели Ты, Господи, меня забыл навеки? Как долго будешь отвергать меня?

3 The LORD3068 shall cut3772 off all3605 flattering2513 lips,8193 and the tongue3956 that speaks1696 proud1419 things:

3 Сколько же ещё мне мучиться, ответь же, вспомнишь ли Ты меня? Долго ли ещё будут враги одолевать меня?

4 Who834 have said,559 With our tongue3956 will we prevail;1396 our lips8193 are our own: who4310 is lord113 over us?

4 Господи, мой Боже, взгляни на меня и ответь! Верни мне силу, а иначе я умру!

5 For the oppression7701 of the poor,6041 for the sighing603 of the needy,34 now6258 will I arise,6965 said559 the LORD;3068 I will set7896 him in safety3468 from him that puffs6315 at him.

5 И скажет враг тогда: «Я одолел его!» — и моему возрадуется поражению.

6 The words565 of the LORD3068 are pure2889 words:565 as silver3701 tried6884 in a furnace5948 of earth,776 purified2212 seven7659 times.

6 Доверился я, Господи, любви Твоей, она поможет мне. Ликую я, так как спасение Ты несёшь. Песнь Господу пою за всё добро, что Он мне сделал.

7 You shall keep8104 them, O LORD,3068 you shall preserve5341 them from this2098 generation1755 for ever.5769

7

8 The wicked7563 walk1980 on every5437 side,5439 when the vilest2149 men1121 120 are exalted.7311

8