GenesisChapter 6 |
1 |
2 That the sons |
3 And the LORD |
4 |
5 |
6 And it repented |
7 And the LORD |
8 |
9 These |
10 And Noah |
11 |
12 And God |
13 And God |
14 Make |
15 And this |
16 A window |
17 And, behold, |
18 But with |
19 And of every |
20 Of fowls |
21 And take |
22 |
創世記第6章 |
1 |
2 神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。 |
3 耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不常與人相爭 |
4 在那些日子 |
5 |
6 耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。 |
7 耶和華說:「我要將所創造 |
8 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。 |
9 |
10 挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。 |
11 |
12 神觀看世界,見是敗壞了;凡有血氣的人在地上都敗壞了行為。 |
13 神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,看哪 |
14 你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裏外抹上松香。 |
15 方舟的造法乃是這樣:要長三百肘,寬五十肘,高三十肘。 |
16 方舟上邊你要造一個窗戶 |
17 看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。 |
18 我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。 |
19 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裏保全生命。 |
20 飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的爬物 |
21 你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和牠們的食物。」 |
22 挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。 |
GenesisChapter 6 |
創世記第6章 |
1 |
1 |
2 That the sons |
2 神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。 |
3 And the LORD |
3 耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不常與人相爭 |
4 |
4 在那些日子 |
5 |
5 |
6 And it repented |
6 耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。 |
7 And the LORD |
7 耶和華說:「我要將所創造 |
8 |
8 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。 |
9 These |
9 |
10 And Noah |
10 挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。 |
11 |
11 |
12 And God |
12 神觀看世界,見是敗壞了;凡有血氣的人在地上都敗壞了行為。 |
13 And God |
13 神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,看哪 |
14 Make |
14 你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裏外抹上松香。 |
15 And this |
15 方舟的造法乃是這樣:要長三百肘,寬五十肘,高三十肘。 |
16 A window |
16 方舟上邊你要造一個窗戶 |
17 And, behold, |
17 看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。 |
18 But with |
18 我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。 |
19 And of every |
19 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裏保全生命。 |
20 Of fowls |
20 飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的爬物 |
21 And take |
21 你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和牠們的食物。」 |
22 |
22 挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。 |