PsalmsPsalm 135 |
1 PRAISE the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, O servants of the LORD. |
2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, |
3 Praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name, for he is delightful. |
4 For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his congregation. |
5 For I know that the LORD is great, and that our LORD is above all gods. |
6 Whatsoever the LORD pleases, that he does in heaven and in earth, in the seas and in all deep places. |
7 He causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries. |
8 He smote the first-born of Egypt, both of man and beast, |
9 Who sent forth his signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants, |
10 Who smote many nations and slew mighty kings; |
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; |
12 And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people. |
13 Thy name, O LORD, endures for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
14 For the LORD will judge his people, and he will delight in his servants. |
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. |
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
18 Let them that make them become like them, and every one who trusts in them. |
19 Bless the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron; |
20 Bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD. |
21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise the LORD, |
詩篇第135篇 |
1 爾曹耶和華衆僕、當頌美之、揄揚其名兮、 |
2 我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷塲者、宜謳其名、斯爲甚美兮、 |
3 |
4 雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、 |
5 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。 |
6 上天下地、滄海深淵、耶和華任意作爲兮、 |
7 地之四方、使雲霧倐起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、 |
8 在於埃及、人之初生、畜之所出、咸殺戮之兮、 |
9 爰在國中、降異蹟、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、 |
10 擊強國、戮大王兮、 |
11 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。 |
12 以其地賜選民以色列族爲業兮、 |
13 耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、 |
14 耶和華必伸民寃、矜恤其僕兮、 |
15 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。 |
16 有口不言、有目不見、 |
17 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、 |
18 造作之、依賴之、與彼無異兮。 |
19 以色列族當楡揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、 |
20 利末支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、 |
21 耶和華住蹕耶路撒冷、人在郇山、當頌耶和華、爾曹亦宜頌之兮。 |
PsalmsPsalm 135 |
詩篇第135篇 |
1 PRAISE the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, O servants of the LORD. |
1 爾曹耶和華衆僕、當頌美之、揄揚其名兮、 |
2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, |
2 我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷塲者、宜謳其名、斯爲甚美兮、 |
3 Praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name, for he is delightful. |
3 |
4 For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his congregation. |
4 雅各家以色列族、耶和華遴選之、視所得之民若寶兮、 |
5 For I know that the LORD is great, and that our LORD is above all gods. |
5 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。 |
6 Whatsoever the LORD pleases, that he does in heaven and in earth, in the seas and in all deep places. |
6 上天下地、滄海深淵、耶和華任意作爲兮、 |
7 He causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries. |
7 地之四方、使雲霧倐起、雨下電閃、風藏府庫、彼能出之兮、 |
8 He smote the first-born of Egypt, both of man and beast, |
8 在於埃及、人之初生、畜之所出、咸殺戮之兮、 |
9 Who sent forth his signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants, |
9 爰在國中、降異蹟、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、 |
10 Who smote many nations and slew mighty kings; |
10 擊強國、戮大王兮、 |
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; |
11 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。 |
12 And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people. |
12 以其地賜選民以色列族爲業兮、 |
13 Thy name, O LORD, endures for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
13 耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、 |
14 For the LORD will judge his people, and he will delight in his servants. |
14 耶和華必伸民寃、矜恤其僕兮、 |
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. |
15 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。 |
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
16 有口不言、有目不見、 |
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
17 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、 |
18 Let them that make them become like them, and every one who trusts in them. |
18 造作之、依賴之、與彼無異兮。 |
19 Bless the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron; |
19 以色列族當楡揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、 |
20 Bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD. |
20 利末支派、當頌耶和華、凡寅畏之者必頌揚之兮、 |
21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise the LORD, |
21 耶和華住蹕耶路撒冷、人在郇山、當頌耶和華、爾曹亦宜頌之兮。 |