Psalms

Psalm 148

1 PRAISE the LORD. Praise the LORD from the heavens; praise him in the heights.

2 Praise him, all his angels; praise him, all his hosts.

3 Praise him, sun and moon; praise him, all stars and light.

4 Praise him, heavens of heavens, and waters that are above the heavens.

5 Let them praise the name of the LORD; for he spoke and they were made, he commanded and they were created.

6 He has also established them for ever and ever; he has made a decree which shall not pass.

7 Praise the LORD from the earth, you great serpents and all deeps;

8 Fire and hail, snow and ice, stormy wind fulfilling his word,

9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars,

10 Wild beasts and all cattle, creeping things and flying fowl,

11 Kings of the earth and all people, princes and all judges of the earth,

12 Both boys and maidens, old men and young men, let them praise the name of the LORD;

13 For his name alone is excellent; his glory is on earth and in heaven.

14 He also exalts the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near to him. Praise the LORD.

詩篇

第148篇

1 爾曹當頌美耶和華、凡在穹蒼至高之城者、亦揄揚之兮、

2 天使天軍俱必讚美不置兮、

3 日月星光咸彰主之榮耀兮、

4 天上之明宮、穹蒼之河漢、著其大能兮、

5 耶和華一言、萬物受造、故當頌揚之兮、

6 使庶〔艹+冖+果〕各得其所、歷世勿替、主降其命、宇宙不忒兮、

7 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、

8 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、

9 千山萬嶺、結果樹、柏香木、

10 百獸六畜、昆蟲飛鳥、

11 列王人民、牧伯士師、

12 幼男稚女、耆老孩提、

13 咸當頌美之兮、耶和華至美、高於天地、尊無二上、

14 使厥選民、崢嶸其角、以色列族、敬虔之士、惟上帝是親、俱宣頌揚之、爾曹當頌美耶和華兮。

Psalms

Psalm 148

詩篇

第148篇

1 PRAISE the LORD. Praise the LORD from the heavens; praise him in the heights.

1 爾曹當頌美耶和華、凡在穹蒼至高之城者、亦揄揚之兮、

2 Praise him, all his angels; praise him, all his hosts.

2 天使天軍俱必讚美不置兮、

3 Praise him, sun and moon; praise him, all stars and light.

3 日月星光咸彰主之榮耀兮、

4 Praise him, heavens of heavens, and waters that are above the heavens.

4 天上之明宮、穹蒼之河漢、著其大能兮、

5 Let them praise the name of the LORD; for he spoke and they were made, he commanded and they were created.

5 耶和華一言、萬物受造、故當頌揚之兮、

6 He has also established them for ever and ever; he has made a decree which shall not pass.

6 使庶〔艹+冖+果〕各得其所、歷世勿替、主降其命、宇宙不忒兮、

7 Praise the LORD from the earth, you great serpents and all deeps;

7 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、

8 Fire and hail, snow and ice, stormy wind fulfilling his word,

8 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、

9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars,

9 千山萬嶺、結果樹、柏香木、

10 Wild beasts and all cattle, creeping things and flying fowl,

10 百獸六畜、昆蟲飛鳥、

11 Kings of the earth and all people, princes and all judges of the earth,

11 列王人民、牧伯士師、

12 Both boys and maidens, old men and young men, let them praise the name of the LORD;

12 幼男稚女、耆老孩提、

13 For his name alone is excellent; his glory is on earth and in heaven.

13 咸當頌美之兮、耶和華至美、高於天地、尊無二上、

14 He also exalts the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near to him. Praise the LORD.

14 使厥選民、崢嶸其角、以色列族、敬虔之士、惟上帝是親、俱宣頌揚之、爾曹當頌美耶和華兮。