ЛевитРозділ 27 |
1 |
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш їм: Коли хто складає обі́тницю Богові за твоєю оці́нкою душ для Господа, |
3 то буде твоя оці́нка: чоловіка від віку двадцяти́ літ і аж до віку шости́десяти літ, — і буде твоя оці́нка п'ятдеся́т ше́клів срібла на міру ше́клем святині; |
4 а якщо жінка вона, то буде твоя оці́нка тридцять шеклів. |
5 А якщо від віку п'яти літ і до віку двадцяти літ, то буде твоя оці́нка: чоловіка — двадцять шеклів, а для жінки — десять шеклів. |
6 А якщо від віку місяця й аж до віку п'яти літ, то буде твоя оці́нка: чоловіка — п'ять шеклів срібла, а для жінки твоя оцінка — три шеклі срібла. |
7 А якщо від віку шостидесяти літ і вище: якщо чоловік, то буде твоя оці́нка п'ятна́дцять шеклів, а для жінки — десять шеклів. |
8 А якщо він обіднілий проти твоєї оцінки, то поставить його перед священиком, і священик оціну́є його, — за тим, що спроможна рука того, хто обіцяв, оціну́є його священик. |
9 А якщо буде худоба, що з неї прино́сять жертву для Господа, — усе, що дається із неї для Господа, буде святощами. |
10 Не вільно обміняти її, ані заступити її, добру — злою, або злу — доброю; а якщо справді заступить худобу худобою, то буде вона та засту́пство її — буде святощами. |
11 А якщо та всяка худоба нечиста, що з неї не приносять жертов для Господа, то він поставить ту худобу перед священиком, |
12 і священик оціну́є її чи то добре, чи недобре. Як оціну́є священик, так нехай буде. |
13 А якщо він справді викупить її, то додасть п'яту частину її над оці́нку твою́. |
14 А коли хто посвятить дім свій на святість для Господа, то священик оціну́є його чи то добре, чи недобре. Як оціну́є його священик, так стане. |
15 А якщо той, хто посвячує, викупить свого дома, то додасть п'яту частину срібла твоєї оцінки над нього, — і буде його. |
16 А якщо хтось посвятить Господе́ві з поля своєї посілости, то буде оці́нка твоя посівом його, — по́сів хомера ячме́ню за п'ятдеся́т шеклів срібла. |
17 Якщо він посвятить своє поле від ювілейного року, то воно стане за оці́нкою твоєю. |
18 А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оці́нки твоєї. |
19 А якщо справді викупить те поле той, хто посвячує його, то додасть п'яту частину срібла оці́нки над нього, — і стане воно його. |
20 А якщо він не викупить поля того, і якщо він продасть те поле кому іншому, то вже не буде воно ви́куплене. |
21 І буде те поле, коли воно вийде в ювілеї, святість для Господа, як поле закля́ття, — для священика буде посілість ним. |
22 А якщо він посвятить Господе́ві поле купі́влі своєї, що не з поля посілости його, |
23 то священик облічить йому суму твоєї оцінки аж до ювілейного року, і дасть твою оцінку того дня, як святість для Господа. |
24 В ювілейному році ве́рнеться те поле до того, від кого купив його, що його посілість тієї землі. |
25 А вся оці́нка твоя буде ше́клем святині, — двадцять ґер буде ше́кель. |
26 Тільки перворі́дного в худобі, що визнане, як перворі́дне для Господа, ніхто не посвятить його, — чи то віл, чи то овечка, — Господе́ві воно! |
27 А якщо в худобі нечистій, то викупить за твоєю оцінкою, і додасть п'яту частину над нього. А якщо не буде ви́куплене, то буде про́дане за оці́нкою твоєю. |
28 |
29 Ко́жне закля́ття, що буде оголошене за закляття з-посеред людей, не буде ви́куплене, — буде конче забите. |
30 |
31 А якщо дійсно викупить хтось свою десятину, — той додасть п'яту частину її над неї. |
32 А всяка десятина худоби великої та худоби дрібної, усе, що пере́йде під палицею, — десяте буде святість для Господа. |
33 Не буде перебирати між добрим та злим, і не замінить його. А якщо справді заступить його, то буде воно та засту́пство його, — буде святість, не буде ви́куплене“. |
34 Оце за́повіді, що Господь наказав Мойсеєві для Ізраїлевих синів на Сіна́йській горі. |
LeviticusChapter 27 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying. |
2 Speak to the children of Israel and say to them. When a man makes a special vow with the price of persons to the LORD, |
3 Then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. |
4 And if it is a female, then her valuation shall be thirty shekels. |
5 And if it is from five years old up to twenty years old, then the valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels. |
6 And if it is from a month old up to five years old, then the valuation of males shall be for the male five shekels of silver, and for the female three shekels of silver. |
7 And if it is from sixty years old and up, if it is a male, his valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. |
8 But if he is poorer than the valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the person who vowed shall the priest value him. |
9 And if it is an animal whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy. |
10 He shall not exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all exchange an animal for an animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy to the LORD. |
11 And if it is an unclean animal of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the animal before the priest; |
12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; and as the priest values it, so shall it be. |
13 But if he wishes to redeem it, then he shall add a fifth part to its valuation. |
14 And when a man shall sanctify his house to be holy to the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad, and as the priest shall estimate it, so shall it stand. |
15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add a fifth of the money of its estimation to it, and it shall be his. |
16 And if a man shall sanctify to the LORD some part of a field of his possession, then its valuation shall be according to the seed thereof; about ten ephahs of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. |
17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to its estimation so it shall stand. |
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain until the year of jubilee, and he shall deduct from its valuation. |
19 And if the man who sanctifies the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of the valuation to it, and it shall be his. |
20 And if he will not redeem the field, or if he sell it to another man, it shall not be redeemed any more. |
21 But the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; its possession shall be the priest's. |
22 And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which was not a field of his inheritance, |
23 Then the priest shall reckon the valuation thereof until the year of jubilee; and he shall give the price of the valuation thereof in that day as a holy thing to the LORD. |
24 In the year of the jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the inheritance of the land did belong. |
25 And all the valuations thereof shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel. |
26 But the firstling of an animal, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S. |
27 And if it is of an unclean beast, then he shall redeem it according to its valuation, and shall add a fifth part to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to its valuation. |
28 But every devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he has, both of man and beast and of the field of his inheritance, shall not be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD. |
29 Every devoted thing which shall be devoted by men shall not be redeemed, but shall surely be put to death. |
30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD'S; it is holy to the LORD. |
31 And if a man wishes to redeem some of his tithes, he shall add to it a fifth part thereof. |
32 And all the tithe of the herd or of the flock, even of whatever passes under the shepherd's staff, the tenth shall be holy to the LORD. |
33 He shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed. |
34 These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. |
ЛевитРозділ 27 |
LeviticusChapter 27 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses, saying. |
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш їм: Коли хто складає обі́тницю Богові за твоєю оці́нкою душ для Господа, |
2 Speak to the children of Israel and say to them. When a man makes a special vow with the price of persons to the LORD, |
3 то буде твоя оці́нка: чоловіка від віку двадцяти́ літ і аж до віку шости́десяти літ, — і буде твоя оці́нка п'ятдеся́т ше́клів срібла на міру ше́клем святині; |
3 Then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. |
4 а якщо жінка вона, то буде твоя оці́нка тридцять шеклів. |
4 And if it is a female, then her valuation shall be thirty shekels. |
5 А якщо від віку п'яти літ і до віку двадцяти літ, то буде твоя оці́нка: чоловіка — двадцять шеклів, а для жінки — десять шеклів. |
5 And if it is from five years old up to twenty years old, then the valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels. |
6 А якщо від віку місяця й аж до віку п'яти літ, то буде твоя оці́нка: чоловіка — п'ять шеклів срібла, а для жінки твоя оцінка — три шеклі срібла. |
6 And if it is from a month old up to five years old, then the valuation of males shall be for the male five shekels of silver, and for the female three shekels of silver. |
7 А якщо від віку шостидесяти літ і вище: якщо чоловік, то буде твоя оці́нка п'ятна́дцять шеклів, а для жінки — десять шеклів. |
7 And if it is from sixty years old and up, if it is a male, his valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. |
8 А якщо він обіднілий проти твоєї оцінки, то поставить його перед священиком, і священик оціну́є його, — за тим, що спроможна рука того, хто обіцяв, оціну́є його священик. |
8 But if he is poorer than the valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the person who vowed shall the priest value him. |
9 А якщо буде худоба, що з неї прино́сять жертву для Господа, — усе, що дається із неї для Господа, буде святощами. |
9 And if it is an animal whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy. |
10 Не вільно обміняти її, ані заступити її, добру — злою, або злу — доброю; а якщо справді заступить худобу худобою, то буде вона та засту́пство її — буде святощами. |
10 He shall not exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all exchange an animal for an animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy to the LORD. |
11 А якщо та всяка худоба нечиста, що з неї не приносять жертов для Господа, то він поставить ту худобу перед священиком, |
11 And if it is an unclean animal of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the animal before the priest; |
12 і священик оціну́є її чи то добре, чи недобре. Як оціну́є священик, так нехай буде. |
12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; and as the priest values it, so shall it be. |
13 А якщо він справді викупить її, то додасть п'яту частину її над оці́нку твою́. |
13 But if he wishes to redeem it, then he shall add a fifth part to its valuation. |
14 А коли хто посвятить дім свій на святість для Господа, то священик оціну́є його чи то добре, чи недобре. Як оціну́є його священик, так стане. |
14 And when a man shall sanctify his house to be holy to the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad, and as the priest shall estimate it, so shall it stand. |
15 А якщо той, хто посвячує, викупить свого дома, то додасть п'яту частину срібла твоєї оцінки над нього, — і буде його. |
15 And if he who sanctified it will redeem his house, then he shall add a fifth of the money of its estimation to it, and it shall be his. |
16 А якщо хтось посвятить Господе́ві з поля своєї посілости, то буде оці́нка твоя посівом його, — по́сів хомера ячме́ню за п'ятдеся́т шеклів срібла. |
16 And if a man shall sanctify to the LORD some part of a field of his possession, then its valuation shall be according to the seed thereof; about ten ephahs of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. |
17 Якщо він посвятить своє поле від ювілейного року, то воно стане за оці́нкою твоєю. |
17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to its estimation so it shall stand. |
18 А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оці́нки твоєї. |
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain until the year of jubilee, and he shall deduct from its valuation. |
19 А якщо справді викупить те поле той, хто посвячує його, то додасть п'яту частину срібла оці́нки над нього, — і стане воно його. |
19 And if the man who sanctifies the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of the valuation to it, and it shall be his. |
20 А якщо він не викупить поля того, і якщо він продасть те поле кому іншому, то вже не буде воно ви́куплене. |
20 And if he will not redeem the field, or if he sell it to another man, it shall not be redeemed any more. |
21 І буде те поле, коли воно вийде в ювілеї, святість для Господа, як поле закля́ття, — для священика буде посілість ним. |
21 But the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; its possession shall be the priest's. |
22 А якщо він посвятить Господе́ві поле купі́влі своєї, що не з поля посілости його, |
22 And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which was not a field of his inheritance, |
23 то священик облічить йому суму твоєї оцінки аж до ювілейного року, і дасть твою оцінку того дня, як святість для Господа. |
23 Then the priest shall reckon the valuation thereof until the year of jubilee; and he shall give the price of the valuation thereof in that day as a holy thing to the LORD. |
24 В ювілейному році ве́рнеться те поле до того, від кого купив його, що його посілість тієї землі. |
24 In the year of the jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the inheritance of the land did belong. |
25 А вся оці́нка твоя буде ше́клем святині, — двадцять ґер буде ше́кель. |
25 And all the valuations thereof shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel. |
26 Тільки перворі́дного в худобі, що визнане, як перворі́дне для Господа, ніхто не посвятить його, — чи то віл, чи то овечка, — Господе́ві воно! |
26 But the firstling of an animal, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S. |
27 А якщо в худобі нечистій, то викупить за твоєю оцінкою, і додасть п'яту частину над нього. А якщо не буде ви́куплене, то буде про́дане за оці́нкою твоєю. |
27 And if it is of an unclean beast, then he shall redeem it according to its valuation, and shall add a fifth part to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to its valuation. |
28 |
28 But every devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he has, both of man and beast and of the field of his inheritance, shall not be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD. |
29 Ко́жне закля́ття, що буде оголошене за закляття з-посеред людей, не буде ви́куплене, — буде конче забите. |
29 Every devoted thing which shall be devoted by men shall not be redeemed, but shall surely be put to death. |
30 |
30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD'S; it is holy to the LORD. |
31 А якщо дійсно викупить хтось свою десятину, — той додасть п'яту частину її над неї. |
31 And if a man wishes to redeem some of his tithes, he shall add to it a fifth part thereof. |
32 А всяка десятина худоби великої та худоби дрібної, усе, що пере́йде під палицею, — десяте буде святість для Господа. |
32 And all the tithe of the herd or of the flock, even of whatever passes under the shepherd's staff, the tenth shall be holy to the LORD. |
33 Не буде перебирати між добрим та злим, і не замінить його. А якщо справді заступить його, то буде воно та засту́пство його, — буде святість, не буде ви́куплене“. |
33 He shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed. |
34 Оце за́повіді, що Господь наказав Мойсеєві для Ізраїлевих синів на Сіна́йській горі. |
34 These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. |