ПсалмиПсалом 12 |
1 |
2 Доки, Господи, бу́деш мене забувати наза́вжди, доки будеш ховати від ме́не обличчя Своє? |
3 Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм — щодня сму́ток? Як довго мій ворог підно́ситись буде над мене? |
4 Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я! |
5 Щоб мій не́приятель не сказав: „Я його переміг!“ Щоб мої вороги не раділи, як я захита́юсь! |
6 Я надію на милість Твою поклада́ю, моє серце радіє спасі́нням Твоїм! Я буду співати Господе́ві, бо Він доброді́йство для мене вчинив. |
PsalmsPsalm 12 |
1 SAVE, O LORD; for the godly man ceaseth; for faith hath disappeared from the earth. |
2 Men speak vanity, every one with his neighbour; with flattering lips, and with a double heart do they speak. |
3 The LORD shall destroy all flattering lips and tongues that speak proud things. |
4 For they have said, With our tongue will we prevail: our lips are our own; who is lord over us? |
5 Because of the oppression of the poor and the groans of the needy, now will I arise, says the LORD; and I will bring salvation openly. |
6 The words of the LORD are pure words; as silver tried in a furnace on earth, they are purified seven times. |
ПсалмиПсалом 12 |
PsalmsPsalm 12 |
1 |
1 SAVE, O LORD; for the godly man ceaseth; for faith hath disappeared from the earth. |
2 Доки, Господи, бу́деш мене забувати наза́вжди, доки будеш ховати від ме́не обличчя Своє? |
2 Men speak vanity, every one with his neighbour; with flattering lips, and with a double heart do they speak. |
3 Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм — щодня сму́ток? Як довго мій ворог підно́ситись буде над мене? |
3 The LORD shall destroy all flattering lips and tongues that speak proud things. |
4 Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я! |
4 For they have said, With our tongue will we prevail: our lips are our own; who is lord over us? |
5 Щоб мій не́приятель не сказав: „Я його переміг!“ Щоб мої вороги не раділи, як я захита́юсь! |
5 Because of the oppression of the poor and the groans of the needy, now will I arise, says the LORD; and I will bring salvation openly. |
6 Я надію на милість Твою поклада́ю, моє серце радіє спасі́нням Твоїм! Я буду співати Господе́ві, бо Він доброді́йство для мене вчинив. |
6 The words of the LORD are pure words; as silver tried in a furnace on earth, they are purified seven times. |